SDL Trados 2007 Translation Memory
Thread poster: TerraLusa

TerraLusa  Identity Verified
Local time: 11:45
German to Portuguese
+ ...
Dec 5, 2010

Hallo,

ich verwende SDL TRADOS 2007 und bin Anfänger im Umgang mit Trados.
Ich habe Excel-Dateien und ein umfangreiches TM erhalten.

Nun möchte ich eine Analyse mit einem bestehenden TM durchführen.
Ich bin nach Handbuch vorgegangen, aber bin mir nicht sicher, ob meine Schritte richtig sind.

Wie muss ich vorgehen?

Besten Dank im Voraus

Gruss,


 

Christian Weber  Identity Verified
Local time: 11:45
Member (2007)
French to German
+ ...
TagEditor Dec 5, 2010

Eine mögliche Vorgehensweise: TM in Workbench öffnen -> TagEditor starten -> Excel-Datei im TagEditor öffnen->Datei speichern (save bilingual).

Dann über Workbench->Tools->Analyse eine Analyse der von TagEditor erstellen ttx Datei durchführen (befindet sich im gleichen Ordner wie die Excel-Datei)


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


SDL Trados 2007 Translation Memory

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search