This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bisher arbeite ich mit across/Trados 2007. Ich höre von einem Upgrade auf SDL TRADOS 2009 und möchte mich erkundigen, ob jemand den genauen Zugang auf eine ausführliche (u. menschliche nicht maschinelle) Auskunft zu dieser neuen Version kennt od. sogar direkt folg. Fragen beantworten kann: - Bestes Angebot zum upgradevon Trados 2007 Freelance auf Trados 2009 Studio Freelance - Beibehalten der Trados 2007 Komponente fur die KD. die noch nicht mit 2009 Studio... See more
Guten Tag
Bisher arbeite ich mit across/Trados 2007. Ich höre von einem Upgrade auf SDL TRADOS 2009 und möchte mich erkundigen, ob jemand den genauen Zugang auf eine ausführliche (u. menschliche nicht maschinelle) Auskunft zu dieser neuen Version kennt od. sogar direkt folg. Fragen beantworten kann: - Bestes Angebot zum upgradevon Trados 2007 Freelance auf Trados 2009 Studio Freelance - Beibehalten der Trados 2007 Komponente fur die KD. die noch nicht mit 2009 Studio arbeiten - Vorteile des 2009 Studio Vielen Dank im Voraus Susana Sancho [email protected] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 18:10 Member (2003) Polish to German + ...
Aktueles Angebot: 25% hier auf ProZ
Dec 10, 2010
Trados 2007 in der Version 8.3.0.863 bleibt immer auf dem Rechner, so dass die Kompatibilität mit den Kunden, die noch T2007 nutzen. über TTX immer vorhanden bleibt. Studio bearbeitet KEINE bilingualen Word-Dateien. Das Übersetzen in Word ist mit Studio NICHT möglich. Bitte beachten: das Übersetzen IN Word, nicht "das Übersetzen VON Word-Dateien", denn das ist kein Problem. Zu den Vorteilen von Studio wurde hier auf ProZ so viel bereits geschrieben (zu den Nachteile... See more
Trados 2007 in der Version 8.3.0.863 bleibt immer auf dem Rechner, so dass die Kompatibilität mit den Kunden, die noch T2007 nutzen. über TTX immer vorhanden bleibt. Studio bearbeitet KEINE bilingualen Word-Dateien. Das Übersetzen in Word ist mit Studio NICHT möglich. Bitte beachten: das Übersetzen IN Word, nicht "das Übersetzen VON Word-Dateien", denn das ist kein Problem. Zu den Vorteilen von Studio wurde hier auf ProZ so viel bereits geschrieben (zu den Nachteilen ebenfalls), dass es wirklich keinen Sinn mehr macht, dies erneut zu wiederholen. Suchfunktion ist sicherlich die bessere Option. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.