Unverzichtbare Helfer
Thread poster: Heidi Fayolle

Heidi Fayolle  Identity Verified
France
Local time: 23:21
French to German
Dec 13, 2010

Da mal wieder eine Reise nach D ansteht, mache ich gerade eine Liste mit allem, was ich mal wieder so brauche: die neueste Ausgabe vom Duden, den neuen Korrektor etc. Dabei dachte ich auch an andere kleine Helfer, auf die man nicht mehr verzichten möchte. Bei mir ist es z.B. das Büchlein "Sag es treffender" von A.M.Textor.

Welches sind eure kleinen, aber unverzichtbaren Helfer (dabei meine ich natürlich nicht die großen Klassiker, wie etwa der Duden, etc.)? Ihr versteht mich schon.

Danke und einen schönen Abend
Heidi


 

InterloKution  Identity Verified
Local time: 23:21
Member
German to French
+ ...
Die Duden!! Dec 13, 2010

Für mich gibt es nicht nur den Duden (ich meine das universale Wörterbuch)! Ich arbeite gern mit den Duden: mit dem Stilwörterbuch und mit dem Bildwörterbuch vor allem.
Und ich bringe immer eine Menge Lesefutter mit, herrlich! Jedes Mal eine DVD. Und kurz vor Weihnachten, das nötige zum Backen ist selbsverständlich. Das sind auch kleine Helfer:-)
Und beim Stöbern in den Buchhandlungen (von Freiburg meistens)oder in HH finde ich immer etwas, auch für die Arbeit: mal technische Bücher (über Segeln zum Beispiel), mal künstlerische Bücher...meistens je nach was an Arbeitsthemen ansteht.


 

opolt  Identity Verified
Germany
Local time: 23:21
English to German
+ ...
Agricola, Wörter und Wendungen Dec 13, 2010

Das im Duden-Verlag erschienene "Wörter und Wendungen" von Erhard Agricola ist für mich ganz und gar unverzichtbar -- für mich bei weitem das nützlichste Buch beim Übersetzen ins Deutsche (vor allem für nichttechnische/nichtjuristische Texte). Ich verwende es besonders zur Glättung einer Rohübersetzung, zur Vermeidung von Wortwiederholungen, zur stilistischen Anpassung, und sozusagen als "indirektes Synonymwörterbuch" -- alles, was sprachliche Eleganz und Versatilität fördert.

Dieses Buch habe ich schon zu meinen Studienzeiten in der DDR verwendet, aber es wurde seitdem oft überarbeitet und neu verlegt.

Wie der Titel andeutet, bietet es Wörter kombiniert mit Wendungen -- nicht unbedingt nur idiomatische Redewendungen, sondern eben die "stehenden", stilistisch richtigen, gängigen Ausdrücke der deutschen Sprache, die selbstverständlich auch dem Muttersprachler nicht immer alle präsent sind. Man könnte es so ausdrücken, dass das Buch mit seinen 8000 Einträgen die "Valenz" dieser Wörter darstellt, oder anders gesagt, wie aus einzelnen Wörtern, die einem so vorschweben, eine zusammenhängende, flüssige, lebendige Rede wird.

Hier nur ein klitzekleiner Auszug:

massiv: [...]

maßlos: eine maßlose Wut, Erregung, Erbitterung; maßloser Zorn, Ärger; maßlose Schimpfreden || er ist m. eifersüchtig, m. erbittert; er ist m. in seinen Ansprüchen, Reden, in seiner Leidenschaft; du bist in allem m.

Maßnahme: [...]


 

Markus Grauer  Identity Verified
Germany
Local time: 23:21
Member (2005)
Swedish to German
+ ...
Duden Bildwörterbuch Dec 14, 2010

flogranie wrote:

Für mich gibt es nicht nur den Duden (ich meine das universale Wörterbuch)! Ich arbeite gern mit den Duden: mit dem Stilwörterbuch und mit dem Bildwörterbuch vor allem.


Duden Bildwörterbuch.....ist klasse!!
So etwas scheint es in Englisch und anderen Sprachen
nicht zu geben, oder etwa doch?

Liebe Grüße


 

Heidi Fayolle  Identity Verified
France
Local time: 23:21
French to German
TOPIC STARTER
Bildwörterbücher Dec 14, 2010

Hallo Markus,
es gibt zweisprachige Bildwörterbucher von Duden, aber die werden anscheinend nicht mehr neu aufgelegt. Das "neueste" Oxford Duden Bildwörterbuch deutsch-französisch z.B. stammt aus dem Jahr 1983!
Ich habe gerade gesehen, es gibt ein Bildwörterbuch deutsch-englisch von Pons. Hat das vielleicht jemand? Mich würde interessieren, ob sich die Anschaffung lohnt.
Heidi


 

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 14:21
English to Dutch
+ ...
Online einsehbar Dec 14, 2010

Kann man sich hier wunderbar detailliert anschauen: http://www.bildwoerterbuch.com

Heidi Fayolle wrote:

..
Ich habe gerade gesehen, es gibt ein Bildwörterbuch deutsch-englisch von Pons. Hat das vielleicht jemand? Mich würde interessieren, ob sich die Anschaffung lohnt.
Heidi



 

Cetacea  Identity Verified
Switzerland
Local time: 23:21
English to German
+ ...
Erscheinungsjahr 2008 Dec 14, 2010

Von Pons gibt es auch ein Bildwörterbuch mit den Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch, das 2008 letztmals aktualisiert wurde. Lohnt sich auf jeden Fall!

 

opolt  Identity Verified
Germany
Local time: 23:21
English to German
+ ...
Pons Bildwörterbuch Dec 14, 2010

Cetacea wrote:

Von Pons gibt es auch ein Bildwörterbuch mit den Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch, das 2008 letztmals aktualisiert wurde. Lohnt sich auf jeden Fall!


Ja, das habe ich auch, nur in einer etwas älteren Version, wo Italienisch noch nicht dabei war (1. Aufl. 1992). Für die damalige Zeit zumindest waren das unüberbietbar gute Computergraphiken. Um den visuellen Eindruck von einer Sache zu erhalten, ist es wirklich sehr gut. Aber sprachlich hatte ich immer einige Probleme damit, u.a. deswegen, weil bei den großen Weltsprachen ein einziger Begriff pro Sachverhalt ein bisschen knapp ist (und deswegen oft auch falsch wirkt).

Übrigens hat sich dieses Buch auch vorzüglich dafür geeignet, meinem kleinen Sohn die Welt zu erklären, es war für ihn eine Zeitlang ein Einschlafbuch ("das große bunte Buch") :-]


 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:21
German to Turkish
+ ...
NICHTS ALS WAHRIG Dec 14, 2010

Wenn es um kleine oder große Helfer geht, bin ich der Meinung, dass "WAHRIG Deutsches Wörterbuch" eindeutig mein bester Helfer ist. Ein kompaktes Wörterbuch:

Rechtschreibung - Silbentrennung - Worterklärung - Fremdwörter - Aussprache - Sinnverwandte Wörter - Hochsprache - Umgangssprache - Stil - Wort-Herkunt - Tabelle der Deklinationen - Tabelle der Konjugationen - Geographische Namen und Einwohnernamen und mit einem sehr hilfsreichen Lexikon der Deutschen Sprachlehre...

Alles, was das Übersetzerherz höher schlagen läßt icon_smile.gif

[Bearbeitet am 2010-12-14 14:50 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post.

opolt  Identity Verified
Germany
Local time: 23:21
English to German
+ ...
Wahrig vs. Duden Dec 14, 2010

Wahrig ist wohl besser als das vergleichbare "Duden Deutsches Universalwörterbuch", da geb ich dir Recht, Haluk!

Aber "das Herz höher schlagen lassen"? -- Nein, das Einzige was, mein Herz höher schlagen lässt, ist ein guter Expresso -- doppelt bitte ! :-]

Und auf eins kann ich auch nicht verzichten: ein älterer Duden, aus der Zeit vor der Reform, um nicht ganz die Orientierung zu verlieren.

[Edited at 2010-12-14 15:48 GMT]


 

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 14:21
English to Dutch
+ ...
Wer benutzt eigentlich noch Wörterbücher aus Papier? Dec 14, 2010

Ich frage, weil ich hier mehrere Kisten voller Wörterbücher, Sprachbücher, Unterrichtsbücher stehen habe, die ich eigentlich kaum vermisse. Ist jemand in Kanada oder USA daran vielleicht interessiert? Versand nach Europa ist leider zu teuer.

 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:21
German to Turkish
+ ...
Off Topic Dec 15, 2010

opolt wrote:

Aber "das Herz höher schlagen lassen"? -- Nein, das Einzige was, mein Herz höher schlagen lässt, ist ein guter Expresso -- doppelt bitte ! :-]



Auch wenn wir vom Thema abweichen... In diesem Fall möchte ich @opolt gern türkischen Mokka empfehlen.

Klein, stark und aromatisch...icon_smile.gif

[Bearbeitet am 2010-12-15 11:06 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Unverzichtbare Helfer

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search