Technisches W├Ârterbuch, Deutsch-Englisch oder Deutsch-Skandinavisch
Thread poster: Camilla Larsen

Camilla Larsen
Norway
Local time: 10:14
German to Norwegian
+ ...
Feb 25, 2004

Hallo!

K├Ânnte mir jemand ein gutes technisches W├Ârterbuch empfehlen, entweder mit der Sprachkombination Deutsch-Englisch, bzw. Deutsch-D├Ąnisch/Schwedisch(falls es sowas gibt?)

Viele Gr├╝sse,

Camilla Larsen
Fach├╝bersetzerin


 

Stefanie Busam Golay  Identity Verified
Local time: 10:14
Swedish to German
+ ...
Einar Engstr├Âm, Tysk-Svensk Ordbok, Sv. Tr├Ąvarutidn. F├Ârl., Stockh.; s.a.: www.tnc.se/html/1publ.htm Feb 25, 2004

Camilla Larsen wrote:

Hallo!

K├Ânnte mir jemand ein gutes technisches W├Ârterbuch empfehlen, entweder mit der Sprachkombination Deutsch-Englisch, bzw. Deutsch-D├Ąnisch/Schwedisch(falls es sowas gibt?)

Viele Gr├╝sse,

Camilla Larsen
Fach├╝bersetzerin


 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Engstr├Âm??? Feb 25, 2004

Hallo,

Einar Engstr├Âm, ob DT-SV oder SV-DT, kann ich nicht unbedingt empfehlen. Die Werke beinhalten ziemlich viel Unsinn, mu├č ich leider sagen. Nicht nur, da├č die B├╝cher relativ alt sind, es gibt auch massenweise von wortw├Ârtlichen ├ťbersetzungen, die total daneben liegen.

Ich w├╝rde lieber die vielen Publikationen von TNC empfehlen, oder auch Eurodicautom, wo der Umfang der Terminologie f├╝r die "EU-Nachz├╝glerstaaten" Schweden und Finnland allm├Ąhlich w├Ąchst. Auch sehr hilfreich ist "Norstedts Bildordbok" (ISBN 91-1-966042-1) in SV-EN-DT-FR.

Ansonsten steht die Swedish Community hier auf ProZ.com gern zur Verf├╝gungicon_wink.gif

Viele Gr├╝├če,
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SV
Hansson ├ťbersetzungen GmbH
Am Birkenw├Ąldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************

[Edited at 2004-02-25 11:07]


 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:14
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Ernst! Feb 25, 2004

Ich stimme Erik zu. Engstr├Âm ist veraltet.

Das beste W├Ârterbuch meiner Meinung nach ist zweifelsohne
Ernst: W├Ârterbuch der industriellen Technik 2000/2004 DE-ENG-DE auf CD
Du kannst bei w.zenk@acolada.de um einen Preis bitten aber es geht um die EUR 200 (ich habe keine Provisionicon_wink.gif )
http://www.acolada.de

Hilsen

Mats J C Wiman
├ťbersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/translator/1749
(Proz.com moderator, deu>swe)
Tr├Ąsk 201
SE-872 97 Skog
Schweden/Sweden/Su├Ęde/Suecia
Tel:+46-612-54112 Fax:+46-612-54181 Mobile:+46-70-5769797

[Edited at 2004-02-25 11:32]


 

Stefanie Busam Golay  Identity Verified
Local time: 10:14
Swedish to German
+ ...
Zu Engstr├Âm usw. Feb 25, 2004

Hallo!

Ich hatte Engstr├Âm zun├Ąchst erw├Ąhnt, weil nach einem W├Ârterbuch(Buch)gefragt wurde. Ansonsten pflichte ich Eric gerne bei; auf die Publikationen des "Terminologicentrum" (TNC) hatte ich ja bereits hingewiesen.
"Norstedts Bildordbok" ist ein sch├Ânes Buch, hilft aber, finde ich, nur in "alltagstechnischen" Fragen.

Darf ich, was D-E betrifft, noch auf www.berufsschulen.de/bau/engl/en-dt_p.htm verweisen; ich habe mich allerdings (noch) nicht sehr mit dieser Seite auseinandergesetzt und kann die Qualit├Ąt (noch) nicht beurteilen.

Beste Gr├╝├če

Stefanie

Stilren
Stefanie Busam Golay
Galt├ąs
SE-56892 Skillingaryd

Tel. / Fax: +46 370 741 31
stilren@villa-vilan.com

www.stilren.com


 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Norstedts Bildordbok Feb 25, 2004


"Norstedts Bildordbok" ist ein sch├Ânes Buch, hilft aber, finde ich, nur in "alltagstechnischen" Fragen.


Hallo Stefanie,
Du hast recht, Norstedts Bildordbok deckt viele Bereiche ab, aber ist daf├╝r nicht immer sehr detailliert. Wenn ich z.B. den schwedischen Namen f├╝r einen bestimmten Teil in einem Elektromotor suche, hilft mir dieses W├Ârterbuch auch nicht weiter.

Weitere Empfehlungen:

Im Bereich Informationstechnologie ist das einsprachige "IT-lexikon 2004" von pagina.se.

Diese Internetversion wird au├čerdem laufend aktualisiert (pagina.se/itord.

"Tekniska basord" ( TNC 98 ) von TNC. Dies ist zwar einsprachig, aber beinhaltet pr├Ązise Definitionen. Vor ein paar Jahren, als TNC Tekniska Nomenklaturcentralen hie├č, und nicht Terminologicentrum, haben alla neue Mitglieder dieses B├╝chlein umsonst bekommen. Und aus irgendeinem Grund habe ich damals zwei Exemplare erhalten. Wer sich f├╝r das eine Exemplar interessiert, kann das gern unentgeltlich bekommen ... nur kurz meldenicon_wink.gif

Letzte Empfehlung: Karlebo Handbok - *das* Standardwerk f├╝r Bearbeitungsmethoden, Zahnfr├Ąsen, etc. Soll nicht ganz billig sein, aber die Ausgabe lohnt sich.

Viele Gr├╝├če,
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SV
Hansson ├ťbersetzungen GmbH
Am Birkenw├Ąldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************

[Edited at 2004-02-25 12:11]


 

Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 10:14
Member (2002)
Danish to German
+ ...
F├╝r D├Ąnisch... Feb 26, 2004

... kann ich z. B. die technischen W├Ârterb├╝cher von L&H empfehlen (z. B. Teknisk ordbog ty/da und da/ty sowie Bygge- og anl├Žgsteknisk ordbog, ebenfalls beide Sprachrichtungen). Sie enthalten sehr viele Eintr├Ąge und viele unterschiedliche ├ťbersetzungsvorschl├Ąge mit Hinweis auf das betreffende Fachgebiet, jedoch kaum Erkl├Ąrungen, d. h. man sollte schon recht gute Fachkenntnisse haben, um sie korrekt anzuwenden.

Weniger umfangreich (und etwas g├╝nstiger!) sind Clausens tekniske ordb├Şger (ebenfalls da-ty und umgekehrt).

Manchmal bietet auch Eurodicautom (http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller) Anregungen ÔÇô ansonsten gibt es meines Wissens im Internet h├Âchstens fachspezifische Glossare und keine allgemeinen ÔÇÜNachschlagewerkeÔÇÖ f├╝r de-da - m├Âglicherweise jedoch f├╝r de-se oder de-no?!

Sch├Ânen Tag noch!

Susanne
www.1a-uebersetzungen-sr.de


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Technisches W├Ârterbuch, Deutsch-Englisch oder Deutsch-Skandinavisch

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search