Vergütung Freelance-Übersetzer EuGH
Thread poster: Kamil Gwozdz

Kamil Gwozdz  Identity Verified
Poland
Local time: 02:34
German to Polish
+ ...
Mar 17, 2011

Hat jemand eine Idee, was man als Freelance-Übersetzer für juristische Texte beim EuGH verlangen kann, wenn man im Rahmen des Ausschreibungsvefahrens aufgefordert wird, ein Angebot abzugeben? Am liebsten wäre mir eine Antwort von jemandem, der tatsächlich für den EuGH übersetzt und dessen Angebot angenommen wurde.
Mit dem einfachen Satz für Gerichtsübersetzungen nach dem JVEG bleibt man doch wohl im Rennen? Oder zahlt der EuGH auch nur 0,03 EUR pro Wort?


 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 02:34
English to German
+ ...
0,03 Euro????? Mar 17, 2011

Kamil Gwozdz wrote:

Hat jemand eine Idee, was man als Freelance-Übersetzer für juristische Texte beim EuGH verlangen kann, wenn man im Rahmen des Ausschreibungsvefahrens aufgefordert wird, ein Angebot abzugeben? Am liebsten wäre mir eine Antwort von jemandem, der tatsächlich für den EuGH übersetzt und dessen Angebot angenommen wurde.
Mit dem einfachen Satz für Gerichtsübersetzungen nach dem JVEG bleibt man doch wohl im Rennen? Oder zahlt der EuGH auch nur 0,03 EUR pro Wort?



Hi there, meinst Du vielleicht korrigieren?

Schau mal in's JVEG (EUR 1,85 Normzeile) oder erkundige Dich beim BDÜ.

Viel Erfolg,

Daniela


 

Kamil Gwozdz  Identity Verified
Poland
Local time: 02:34
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Schon klar, Mar 17, 2011

.... nach dem JVEG 1,25 oder 1,85 EUR je 55 angefangenen Anschläge. Die 0,03 EUR pro Wort entsprechen den Horrormeldungen, die ich hier manchmal gelesen habe.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vergütung Freelance-Übersetzer EuGH

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search