Wie kommt man an Aufträge?
Thread poster: Kerstin Strobel

Kerstin Strobel  Identity Verified
Local time: 20:02
German to English
+ ...
Jun 11, 2011

Hallo zusammen!

Ich mache im Moment noch meine Ausbildung zum Übersetzer, mache auch nebenher kleinere Übersetzungen für Bekannte, allerdings unentgeltlich. Wie komme ich an seriöse Aufträge, denn finanziell sollte ich auch irgendwie auf einen grünen Zweig kommen.

Habe Angebot als Mystery shopper bekommen, wer kann dazu etwas sagen?

Grüsse aus dem Norden,

Kerstin!


 

Manticore (X)  Identity Verified

Local time: 20:02
English to German
+ ...
@Kerstin Jun 12, 2011

Wie kommt der Metzger an Kunden, die sein Fleisch kaufen wollen? Wie verkauft der Vertreter seine Ware an andere Firmen?

Anschreiben und:
Besuchen, Besuchen Besuchen Besuchen, Besuchen, Besuchen, Besuchen.

Warum sieben Mal besuchen? Weil durchschnittlich ein Kunde sieben Mal besucht werden muss, um den ersten Auftrag zu bekommen.

Übrigens ist es schon komisch, dass Du eine Ausbildung angefangen hast, ohne Dir Gedanken zu machen, was Du hinterher mit
... See more
Wie kommt der Metzger an Kunden, die sein Fleisch kaufen wollen? Wie verkauft der Vertreter seine Ware an andere Firmen?

Anschreiben und:
Besuchen, Besuchen Besuchen Besuchen, Besuchen, Besuchen, Besuchen.

Warum sieben Mal besuchen? Weil durchschnittlich ein Kunde sieben Mal besucht werden muss, um den ersten Auftrag zu bekommen.

Übrigens ist es schon komisch, dass Du eine Ausbildung angefangen hast, ohne Dir Gedanken zu machen, was Du hinterher mit der Ausbildung anfängst.

Viel Glück

Roland
Collapse


 

Michaela Müller
Germany
Local time: 20:02
English to German
+ ...
Aufträge in welchem Bereich? Jun 12, 2011

Hallo Kerstin,

in welchem Bereich möchtest Du denn Aufträge bekommen - als Übersetzerin oder in einem beliebigen anderen Bereich? Meines Wissens hat der Job eines "Mystery Shoppers" (Definition siehe z. B. Wikipedia) nun rein gar nichts mit dem eines Übersetzers zu tun - meistens macht man das aus Spaß oder als Nebenjob, um sich etwas dazuzuverdienen (habe gerade im Netz ein altes Angebot gesehen, bei dem 10 bis 20 € für einen Testbesuch im Einzelhandel und bis zu 75 € fü
... See more
Hallo Kerstin,

in welchem Bereich möchtest Du denn Aufträge bekommen - als Übersetzerin oder in einem beliebigen anderen Bereich? Meines Wissens hat der Job eines "Mystery Shoppers" (Definition siehe z. B. Wikipedia) nun rein gar nichts mit dem eines Übersetzers zu tun - meistens macht man das aus Spaß oder als Nebenjob, um sich etwas dazuzuverdienen (habe gerade im Netz ein altes Angebot gesehen, bei dem 10 bis 20 € für einen Testbesuch im Einzelhandel und bis zu 75 € für einen längerwierigen Testbesuch geboten wurden). Profimäßig geht das wohl auch - aber wenn Du auf der Suche nach solchen Jobs bist, dann helfen Dir entsprechende andere Foren sicher besser weiter.

Hier geht es eher um bezahlte Übersetzungs-, Dolmetsch- und Lektoratsaufträge. Dafür kannst Du zum Beispiel erst einmal verschiedene Agenturen anschreiben oder Online-Formulare ausfüllen, um in deren Datenbanken aufgenommen zu werden - dann siehst Du auch gleich, auf welche Informationen in der Branche Wert gelegt wird. Gerade Einsteiger und Studenten bekommen hier mal eine Chance - manchmal durch Testübersetzungen, die von professionellen Übersetzern korrigiert und bewertet werden. Oder Du wendest Dich gezielt an Direktkunden in Deiner Umgebung.

Letztendlich ist einfach Eigeninitiative gefragt (sofern man nicht Unmengen von zahlungswilligem Vitamin B hat). Die besteht auch darin, sich im Internet oder z. B. hier in den Foren etwas durchzuwühlen, da es zu diesem Thema bereits etliche hilfreiche Beiträge (und sogar ein eigenes Forum) gibt. Das mussten m. E. die meisten von uns machen, denn auf dem Silbertablett bekommt man heutzutage selten etwas serviert - ist viel zu wertvoll

Viel Glück,
Michaela
Collapse


 

Christian Schneider  Identity Verified
Germany
Local time: 20:02
Member (2008)
English to German
+ ...
Bewerben, Anschreiben, Initiative zeigen. Jun 12, 2011

Hallo Kerstin,

bewirb dich halt auf die Job-Ausschreibungen hier.
Schreibe Agenturen an, damit Sie dich in IHre Datenbank aufnehmen.
es kann ein wenig dauern, bis man einen Fuss in der Tür hat, aber es geht.
Machst du einen kleinen Auftrag gut, kommt beim nächsten Mal ein größerer.


 

Kerstin Strobel  Identity Verified
Local time: 20:02
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Wie kommt man an Aufträge Jun 13, 2011

Hallo zusammen,

danke für die Antworten.

@Michaela
das mit dem Angebot eines M. S. habe ich hier über diese Seite bekommen, deshalb wollte ich einfach mal nachfragen. Das es nicht in Zusammenhang mit einer Übersetzertätigkeit steht, dessen bin ich mir bewusst.

@Roland

Ich weiß sehr wohl, was ich nach der Ausbildung machen möchte, sonst hätte ich wohl kaum Zeit und Geld darin investiert. Es geht mir einfach darum, wie man am Besten
... See more
Hallo zusammen,

danke für die Antworten.

@Michaela
das mit dem Angebot eines M. S. habe ich hier über diese Seite bekommen, deshalb wollte ich einfach mal nachfragen. Das es nicht in Zusammenhang mit einer Übersetzertätigkeit steht, dessen bin ich mir bewusst.

@Roland

Ich weiß sehr wohl, was ich nach der Ausbildung machen möchte, sonst hätte ich wohl kaum Zeit und Geld darin investiert. Es geht mir einfach darum, wie man am Besten Fuß fassen kann.
Zum Beispiel gab man mir den Tip mit dem BDÜ. Aber da kommt man ja auch erst rein, wenn man fertig ist. Andererseits heisst es wieder, dass man eigentlich gar keine Prüfung ablegen muß, wenn man übersetzen will.

Daß man erst einmal investieren muß und Engagement zeigen muß, dessen bin ich mir bewusst. Ich habe selbst über 20 Jahre einen eigenen Betrieb gehabt und ohne Einsatz und Engagement wäre das mit Sicherheit nicht möglich gewesen.

Liebe Grüsse

Kerstin!
Collapse


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 20:02
English to German
+ ...
BDÜ Jun 13, 2011

Hallo Kerstin,
Zum Beispiel gab man mir den Tip mit dem BDÜ. Aber da kommt man ja auch erst rein, wenn man fertig ist.

Das ist so nicht richtig - im BDÜ sind auch Studenten als Mitglieder willkommen.

LG Ralf
(Vorsitzender, BDÜ LV Baden-Württemberg)


 

Joachim Dietlicher MSc (BDÜ)  Identity Verified
Germany
Local time: 20:02
English to German
+ ...
http://www.proz.com/forum/german/190646-ratschl%C3%A4ge_gesucht.html Jun 14, 2011

Kerstin Strobel wrote:

Wie komme ich an seriöse Aufträge, denn finanziell sollte ich auch irgendwie auf einen grünen Zweig kommen.



Gegenfrage: Was hast du denn aus deiner Frage vom Januar inzwischen schon so alles an Vorschlägen ausprobiert, die dir dort gemacht wurden?

Gruß

Joachim


 

Kerstin Strobel  Identity Verified
Local time: 20:02
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tips Jun 14, 2011

Danke für die Antworten,

ich habe mich auf Anzeigen beworben, verschiedene Agenturen kontaktiert, bei Firmen nachgefragt..., wahrscheinlich noch nicht genug.

Gruß

Kerstin!


 

Marc Cordes  Identity Verified
Poland
Local time: 20:02
English to German
+ ...
:) Jun 25, 2011

Hallo Kerstin,

als ich als freiberuflicher Übersetzer begonnen habe, bin ich allen Job-Postings auf Proz nachgegangen. Zuerst habe ich mir deren Blueboard-Einträge angeschaut und mich dann direkt über die entsprechenden Homepages bei den diversen Agenturen eingeschrieben. Dann kamen die ersten Testübersetzungen (die meisten unbezahlt und einige wenige bezahlt). So habe ich mir nach und nach einen agenturbasierten Kundenstamm aufgebaut.

Ich denke mal, dass das die ei
... See more
Hallo Kerstin,

als ich als freiberuflicher Übersetzer begonnen habe, bin ich allen Job-Postings auf Proz nachgegangen. Zuerst habe ich mir deren Blueboard-Einträge angeschaut und mich dann direkt über die entsprechenden Homepages bei den diversen Agenturen eingeschrieben. Dann kamen die ersten Testübersetzungen (die meisten unbezahlt und einige wenige bezahlt). So habe ich mir nach und nach einen agenturbasierten Kundenstamm aufgebaut.

Ich denke mal, dass das die einfachste Methode ist, einen Kundenstamm aufzubauen. Ich möchte hier aber anmerken, dass das alles Zeit in Anspruch nimmt und Du solltest nicht erwarten, dass sich in kürzester Zeit stabile Kundenbeziehungen aufbauen. Das braucht immer Zeit und entwickelt sich mit der Zufriedenheit Deiner Neukunden nach und nach.

Ich hoffe, dass Dir das hilft

Gruß,
Marc
Collapse


 

AnneMarieG  Identity Verified
France
Local time: 20:02
Member (2009)
German to French
+ ...
Kundenstamm Jun 25, 2011

Hallo,
Ich habe immer gehört dass man/frau mindestens 3 Jahre braucht, um von dieser Tätigkeit gut leben zu können. Insoferne finde ich das gut, dass Du jetzt schon anfängst - wahrscheinlich hilft Deine frühere Lebenserfahrung!
Bzgl. Kundenstamm würde ich stark davon abraten, 100%ig nur mit Agenturen zu arbeiten - es hilft sicherlich am Anfang und es ist sicher ok, wenn sie -sagen wir- die Hälfte Deiner Einkünfte ausmachen; ich würde allerdings raten, von Anfang an die Direk
... See more
Hallo,
Ich habe immer gehört dass man/frau mindestens 3 Jahre braucht, um von dieser Tätigkeit gut leben zu können. Insoferne finde ich das gut, dass Du jetzt schon anfängst - wahrscheinlich hilft Deine frühere Lebenserfahrung!
Bzgl. Kundenstamm würde ich stark davon abraten, 100%ig nur mit Agenturen zu arbeiten - es hilft sicherlich am Anfang und es ist sicher ok, wenn sie -sagen wir- die Hälfte Deiner Einkünfte ausmachen; ich würde allerdings raten, von Anfang an die Direktkunden aufzubauen: sie zahlen besser, sind meist interessanter.
Soweit mein Senf dazu - in aller Kürze!

LG

Anne-Marie
Collapse


 

Cristina intern  Identity Verified
Austria
Local time: 20:02
Member (2008)
German to Italian
+ ...
Ausbildung und Erfahrung Jun 25, 2011

Kerstin Strobel wrote:

Hallo zusammen!

Ich mache im Moment noch meine Ausbildung zum Übersetzer, mache auch nebenher kleinere Übersetzungen für Bekannte, allerdings unentgeltlich. Wie komme ich an seriöse Aufträge, denn finanziell sollte ich auch irgendwie auf einen grünen Zweig kommen.

Habe Angebot als Mystery shopper bekommen, wer kann dazu etwas sagen?

Grüsse aus dem Norden,

Kerstin!


In Ihrem heutigen ProZ-Profil steht aber:

Translation education -- Other - Dolmetscherinstitut Münster, Dr. Benedict School, Stuttgart
Experience -- Years of translation experience: 5.


 

Wolfgang Vogt  Identity Verified
Germany
Local time: 20:02
English to German
+ ...
was will der Kunde/ die Agentur Jun 25, 2011

Mein Tipp: versuche herauszufinden was dein zukünftiger Arbeitgeber will!
Natürlich musst du dir zuerst ein Bild davon machen in welchem Bereich und für wen du ungefähr arbeiten willst (Agentur/direkt für ein Unternehmen usw).
Danach kannst du daran arbeiten deine Qualifikationen darauf auszurichten. Das kann über Kurse oder ein Praktikum sein und natürlich ist auch das Uni-Diplom extrem wichtig. Jeder potenzielle Arbeitgeber hat eine Lite mit Anforderungen für seine Bewerber
... See more
Mein Tipp: versuche herauszufinden was dein zukünftiger Arbeitgeber will!
Natürlich musst du dir zuerst ein Bild davon machen in welchem Bereich und für wen du ungefähr arbeiten willst (Agentur/direkt für ein Unternehmen usw).
Danach kannst du daran arbeiten deine Qualifikationen darauf auszurichten. Das kann über Kurse oder ein Praktikum sein und natürlich ist auch das Uni-Diplom extrem wichtig. Jeder potenzielle Arbeitgeber hat eine Lite mit Anforderungen für seine Bewerber. Je mehr du dabei erfüllst desto besser.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wie kommt man an Aufträge?

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – an SDL product
Modern translation business management for freelancers and agencies

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search