....lesenswerte Glossarsammlung
Thread poster: Johanna Timm, PhD

Johanna Timm, PhD  Identity Verified
Canada
Local time: 05:47
Member (2002)
English to German
+ ...
Apr 29, 2004

Hatte heute nach einem bestimmten Begriff aus der Bühnentechnik gesucht und dabei dies gefunden:
http://www.techwriter.de/ue-portal/woerterb/mitkateg/allekat4.htm
& hab's auch gleich, wie es sich gehoert! so bei glosspost eingestellt:

Impressive collection of monolingual glossaries, special emphasis on idioms, slang, arts(theater) but also useful legal and medical resources

Einzelne Links enthalten auch Kommentare. Es lohnt sich, sich ein wenig Zeit zu nehmen und alles lamgsam durchzukämmen- es sind einige fantastische Quellen dabei.

z.B.: Styleguide für EU-Übersetzungen

Art & Architecture Thesaurus:
http://www.getty.edu/research/conducting_research/vocabularies/aat/

David's glossary of Theatre terms:
http://www.dramatic.com.au/glossary/glossarye_o.htm

Glossary of Technical Theatre Terms
http://www.theatrecrafts.com/glossary/

The International Law Dictionary And Directory
http://august1.com/pubs/dict/index.shtml
[Definitions of words and phrases used in private and public international law with linked cross-references to related words and phrases]
Viel Spaß! j.t.



[Edited at 2004-04-29 04:18]


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 14:47
Member (2004)
German to French
+ ...
;O) Apr 29, 2004

Danke ;O)

Direct link Reply with quote
 

Terry Gilman  Identity Verified
Germany
Local time: 14:47
Member (2003)
German to English
+ ...
Sehr schön! Apr 29, 2004

Vielen Dank, Johanna!

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


....lesenswerte Glossarsammlung

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search