Französische Rechnung für Kunden in Österreich
Thread poster: Nicole Zieger

Nicole Zieger
Local time: 22:53
French to German
+ ...
Oct 19, 2011

Liebe Übersetzer!

Ich bin Übersetzerin in Frankreich und bin dabei das erste mal Rechnungen zu schreiben für meine Kunden in Österreich und Deutschland . Auf meinen Rechnungen für französische Kunden muss ich "TVA non applicable, art. 293 B du CGI" angeben. Muss ich das auf den Rechnungen fürs Ausland auch angeben und gibt es dafür eine offizielle Übersetzung? Die französische Umsatzsteuer-nummer muss ich auf jeden Fall angeben.

Danke!


 

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 03:23
English to Tamil
+ ...
Mes deux sous Oct 20, 2011

Vous pouvez toujours écrire, “TVA non applicable, art. 293 B du CGI” suivi par la libre traduction “MwSt nicht anwendbar, siehe Klausel 293 B der allgemeinen (französichen) Steuerordnung.

Cela doit suffire dans votre cas je crois.

Salutations,
N. Raghavan


[Edited at 2011-10-20 13:17 GMT]


 

Katja Schotzki-Lamole  Identity Verified
France
Local time: 22:53
French to German
+ ...
Genau so... Oct 20, 2011

...mache ich das auch. Auf meinen Rechnungen steht "TVA non applicable, art 293 B du CGI.
Kleinunternehmer im Sinne von § 293 B der französischen Steuerordnung: Umsatzsteuer
wird nicht berechnet". Bislang haben meine Kunden daran nichts auszusetzen gehabt, und gezahlt haben sie auchicon_wink.gif
Weiterhin viel Erfolg und liebe Grüsse von der Côte d'Azur


 

Nicole Zieger
Local time: 22:53
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! Oct 31, 2011

Danke für die hilfreichen Antworten!

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Französische Rechnung für Kunden in Österreich

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search