Off topic: Neues über die deutsche Sprache
Thread poster: schmurr

schmurr  Identity Verified
Local time: 21:04
Italian to German
+ ...
May 12, 2004

Das Internet bietet ja soviel Nützliches, z. B. deutsche Konjugationsformen, die selbst für Muttersprachler neu sein dürften:

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?D1=22&H1=1001&T1=ausgehen

icon_smile.gif


 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
In der Tat... May 12, 2004

...erstaunlich!

 

xxx xxx
Local time: 21:04
Immerhin kennt das System seine Schwächen: May 12, 2004

"Warning! The verb you entered does not exist in Verbix verb database. The conjugations may not be accurate."

Dafür kennt das System aber das:

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?T1=entzweigehen&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=22&H1=122

Gruß,

Diane


 

schmurr  Identity Verified
Local time: 21:04
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
da kann man dem System nur mit dem schönen May 12, 2004

Imperativ befehlen:
gehe entzwi!
OK, die Warnung hatte ich nicht gesehen, aber wenn das System sich bei "ausgehen" unsicher ist, warum sagt es dann
"Verbs conjugated like ausgehen:
aalen, abbalgen, abbauen, abbeeren, abbestellen, abbezahlen, abblocken, abblühen, abbohren, abbrauchen, abbrummen, abbrühen, abbuchen, abchecken, abdachen, abdampfen, abdanken, abdecken, abdienen, abdrehen, abdrucken, abdrängen, abdrücken, abducken, abdämmen"?
Das ist doch zum Abbeeren!
icon_smile.gif


 

Rainer Pawellek  Identity Verified
Local time: 21:04
Member (2002)
English to German
+ ...
Vielleicht eine neue Schandtat von Augst und Konsorten?!? May 12, 2004

Martin Schmurr wrote:

Das Internet bietet ja soviel Nützliches, z. B. deutsche Konjugationsformen, die selbst für Muttersprachler neu sein dürften:

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?D1=22&H1=1001&T1=ausgehen

icon_smile.gif


 

Guenther Danzer  Identity Verified
Local time: 21:04
English to German
+ ...
Bei mir ist gerade was entzweigeht! May 12, 2004

icon_smile.gif



[Edited at 2004-05-12 18:07]

[Edited at 2004-05-12 18:08]


 

Rebekka Groß  Identity Verified
Local time: 20:04
English to German
ich hab's mir auch gerade gezu gemüte führt May 13, 2004

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?T1=zu%20Geme%20fren&D1=22&H1=122&imageField.x=12&imageField.y=6

Also, ihr wisst ja nun, womit ihr an einem Tag ohne Arbeit oder an einem total verregneten die Zeit totschlagen könnticon_wink.gif.

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?T1=die%20Zeit%20totschlagen&D1=22&H1=122

Grüße aus Schottland!


 

Michaela Müller
Germany
Local time: 21:04
English to German
+ ...
Und das alles ... May 13, 2004

... für unglaubliche $29.90 USD (Shareware)! Wo bekommt man heute noch so viel Kreativität für so wenig Geld?

Daß immer nur anderen solche gewinnbringenden Ideen einfallen... Schade finde ich nur, wenn jemand die deutsche Sprache lernen will und sich auf diese Grammatik verläßt.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Neues über die deutsche Sprache

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search