Off topic: Neues über die deutsche Sprache
Thread poster: schmurr

schmurr  Identity Verified
Local time: 00:14
Italian to German
+ ...
May 12, 2004

Das Internet bietet ja soviel Nützliches, z. B. deutsche Konjugationsformen, die selbst für Muttersprachler neu sein dürften:

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?D1=22&H1=1001&T1=ausgehen



Direct link Reply with quote
 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
In der Tat... May 12, 2004

...erstaunlich!

Direct link Reply with quote
 
xxx xxx
Local time: 00:14
Immerhin kennt das System seine Schwächen: May 12, 2004

"Warning! The verb you entered does not exist in Verbix verb database. The conjugations may not be accurate."

Dafür kennt das System aber das:

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?T1=entzweigehen&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=22&H1=122

Gruß,

Diane


Direct link Reply with quote
 

schmurr  Identity Verified
Local time: 00:14
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
da kann man dem System nur mit dem schönen May 12, 2004

Imperativ befehlen:
gehe entzwi!
OK, die Warnung hatte ich nicht gesehen, aber wenn das System sich bei "ausgehen" unsicher ist, warum sagt es dann
"Verbs conjugated like ausgehen:
aalen, abbalgen, abbauen, abbeeren, abbestellen, abbezahlen, abblocken, abblühen, abbohren, abbrauchen, abbrummen, abbrühen, abbuchen, abchecken, abdachen, abdampfen, abdanken, abdecken, abdienen, abdrehen, abdrucken, abdrängen, abdrücken, abducken, abdämmen"?
Das ist doch zum Abbeeren!


Direct link Reply with quote
 
Rainer Pawellek  Identity Verified
Local time: 00:14
Member (2002)
English to German
+ ...
Vielleicht eine neue Schandtat von Augst und Konsorten?!? May 12, 2004

Martin Schmurr wrote:

Das Internet bietet ja soviel Nützliches, z. B. deutsche Konjugationsformen, die selbst für Muttersprachler neu sein dürften:

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?D1=22&H1=1001&T1=ausgehen



Direct link Reply with quote
 

Guenther Danzer  Identity Verified
Local time: 00:14
English to German
+ ...
Bei mir ist gerade was entzweigeht! May 12, 2004





[Edited at 2004-05-12 18:07]

[Edited at 2004-05-12 18:08]


Direct link Reply with quote
 
Rebekka Groß  Identity Verified
Local time: 23:14
English to German
ich hab's mir auch gerade gezu gemüte führt May 13, 2004

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?T1=zu%20Gemte%20fhren&D1=22&H1=122&imageField.x=12&imageField.y=6

Also, ihr wisst ja nun, womit ihr an einem Tag ohne Arbeit oder an einem total verregneten die Zeit totschlagen könnt.

http://www.verbix.com/webverbix/go.asp?T1=die%20Zeit%20totschlagen&D1=22&H1=122

Grüße aus Schottland!


Direct link Reply with quote
 

Michaela Müller
Germany
Local time: 00:14
English to German
+ ...
Und das alles ... May 13, 2004

... für unglaubliche $29.90 USD (Shareware)! Wo bekommt man heute noch so viel Kreativität für so wenig Geld?

Daß immer nur anderen solche gewinnbringenden Ideen einfallen... Schade finde ich nur, wenn jemand die deutsche Sprache lernen will und sich auf diese Grammatik verläßt.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Neues über die deutsche Sprache

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search