\"Euro-Bilanzbuchhalter - Fachenglisch\"
Thread poster: Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)

Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 17:45
German to English
+ ...
Apr 9, 2002

Here is the link for an interesting site I have just come across: http://www.taxation.de/endriss_-_internet.pdf


(PDF format).


It includes some useful tips on translating balance sheets and income statements from German to English and vice-versa as well as some useful charts and glossaries.


Enjoy! icon_smile.gif


 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 23:45
English to Hungarian
+ ...
That's a great link! Apr 9, 2002

Thanks,

Eva


 

Andrea Kopf  Identity Verified
Germany
Local time: 23:45
Member (2004)
English to German
+ ...
Thank you, I appreciate it. Apr 9, 2002

I have bookmarked this interesting link.


Have a nice day,

Andrea


 

kbamert  Identity Verified
Local time: 23:45
French to German
+ ...
Dank Apr 9, 2002

Danke, dass du diese nützlichen und von kompetenter Seite geschriebenen Informationen mit uns teilst!


Kurt


 

Ursula Peter-Czichi  Identity Verified
United States
Local time: 17:45
German to English
+ ...
Thank You, Werner! Apr 9, 2002

I had already restricted my range of financial translations because of the many snags and snares. Once I discovered 2 pages of financial terminology at the end of a file 3 hours until deadline. This was an index and I had seen only one third of the original.

The agency said they had to change \"some of the terminology\". Naturally, I felt embarrassed. Thanks to you, I do not feel that way anymore. Your reference actually backs me up on some of the literal translations.

Thanks again! This reference has been very valuable to me (and my confidence).

Ursula

[ This Message was edited by: on 2002-04-09 15:33 ]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


\"Euro-Bilanzbuchhalter - Fachenglisch\"

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search