Programme bzw. Startausrüstung
Thread poster: Stefanie G
Stefanie G
Local time: 11:46
Italian to German
+ ...
Mar 8, 2012

Hallo liebe ForenleserInnen,
entschuldigt bitte wenn dass hier schon einmal gefragt wurde, ich konnte keinen vergleichbaren thread finden.
Mich würde mal interessieren bei welchen Programmen sich die Anschaffung lohnt.
Schreibprogramme und evtl. Übersetzungsprogramme. Sicher gibt es da auch welche die man sich sparen kann? Für Antworten wäre ich euch dankbar.
Vielen Dank schon mal.

LG Stefanie


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 11:46
Member (2007)
German to English
+ ...
Wofür Mar 9, 2012

Hi,

schreib doch mal kurz, was Du denn genau oder so in etwa machen willst / kannst.

Viele Grüße

Hans


Direct link Reply with quote
 
EndlessRain
English to German
Programm gesucht Mar 9, 2012

Hallo,

da möchte ich mich gleich mal anhängen. Ich arbeite nur auf geringfügiger Basis und würde ein günstiges oder kosteloses Programm suchen, mit dem ich einigermaßen bequem übersetzen kann.
Großartige andere Features braucht es nicht.
Im Moment arbeite ich mit zwei offenen Word-Fenstern, aber das finde ich recht unkomfortabel, wegen des ständigen Scrollens und Hin- und Herspringens.
Gibt es ein Programm oder habt ihr vielleicht Tipps dazu, wie man es sich bequemer machen kann?

Vielen Dank!


Direct link Reply with quote
 
Bernd Müller
Germany
Local time: 11:46
German to Romanian
+ ...
Bitte auflisten: Kundenkreis etc. Mar 9, 2012

Bitte auflisten:

1. die Fachbereiche, für die Du übersetzen willst & kannst & hoffst, Aufträge zu bekommen
(2. Auch dolmetschen?)
3. Kundenkreis: Privat- Laufkundschaft/ Behörden/ Firmen etc.
etc.

abhängig Davon sind die Programme, aber auch z.T. die benötigte Hardware auszuwählen!


Bernd

[Editat la 2012-03-09 19:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Chiara Cherubini  Identity Verified
Germany
Member (2010)
German to Italian
+ ...
Gebiete/Texte Mar 10, 2012

Hallo Stefanie,

wie Hans schon geschrieben hat, kommt es auch darauf an, was für Übersetzungen du anfertigst. Für einige Fachgebiete (z.B. Technik) sind Übersetzungsprogramme sehr nützlich, für andere weniger.

Was Übersetzungsprogramme angeht, ist es auch (leider) oft so, dass es nicht nur eine Entscheidung des Übersetzers ist, sondern auch vom Kunden. Manche Kunden oder Agenturen arbeiten mit einem bestimmten Programm und dann muss man dieses Programm haben, wenn man an eine Zusammenarbeit Interesse hat.

Wenn du keine Erfahrung mit Übersetzungsprogrammen hast, kannst du vielleicht mit einem kostenlosen Programm anfangen, um einen ersten Eindruck über die Arbeitsweise mit solchen Programmen zu gewinnen.

Viel Erfolg!

Chiara


Direct link Reply with quote
 
Stefanie G
Local time: 11:46
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank Mar 13, 2012

Hallo,
vielen Dank für Eure Antworten. Da gibt es wohl mehr Auswahl als ich geglaubt hatte.
Schade, wo findet man denn am besten solche Programme? Mich würde ganz grundsätzlich interessieren was es gibt, und ich dachte es wäre gut zu wissen was sich anzuschaffen lohnt, wenn später Bedarf besteht. Kann ich mir da irgendwo einen Überblick verschaffen?
Auf ein Fachgebiet habe ich mich noch nicht festgelegt, das wird aber wohl Recht, Medizin oder Wirtschaft. Technik definitiv nicht.
@Bernd Software fürs Dolmetschen würde mich absolut interessieren
@Chiara das halte ich für eine gute Idee, kannst Du mir da etwas empfehlen?
Danke für Eure Zeit.


Direct link Reply with quote
 
xxxwonita
China
Local time: 06:46
Jedes CAT hat diese Funktion Mar 15, 2012

EndlessRain wrote:

Hallo,

da möchte ich mich gleich mal anhängen. Ich arbeite nur auf geringfügiger Basis und würde ein günstiges oder kosteloses Programm suchen, mit dem ich einigermaßen bequem übersetzen kann.
Großartige andere Features braucht es nicht.
Im Moment arbeite ich mit zwei offenen Word-Fenstern, aber das finde ich recht unkomfortabel, wegen des ständigen Scrollens und Hin- und Herspringens.
Gibt es ein Programm oder habt ihr vielleicht Tipps dazu, wie man es sich bequemer machen kann?

Vielen Dank!

Hallo Regen ohne Ende,

bei jedem CAT kannst Du die Quell- und Zielsprache gleichzeitig sehen und bearbeiten. Deshalb interpretiere ich deine Frage so: Welches CAT-Tool wäre das Richtige für mich?

Across ist kostenfrei für Übersetzer, Wordfast hat auch eine Testversion, die man für kleinere Dateien mit ein paar Thousand Wörtern immer wieder einsetzen kann.

Liebe Grüße

[Edited at 2012-03-15 09:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 11:46
Member (2007)
German to English
+ ...
Informationen / Verlgeich Mar 15, 2012

Hallo,

infos, kann man sich bei vielen Herstellern über Webinare besorgen und dabei zumindest mal einen Eindruck der Software bekommen. Dann kann man natürlich auch zu den entsprechenden Messen bzw. zu den Konferenzen gehen.

Demnächst die tekom Frühjahrstagung in Karlsruhe, dann aber auch die BDÜ-Konferenz in Berlin oder die tekom Jahrestagung in Wiesbaden mit recht großer Messe. (Gibt auch noch mehr Messen/Konferenzen)

Viele Grüße

Hans


Direct link Reply with quote
 

lidija68  Identity Verified
Italy
Local time: 11:46
Italian to Serbian
+ ...
CAT-Tools im Überblick Mar 15, 2012

Hallo Stefanie,
vielleicht hilft dir das hier:

See how 20 different tools translate the same Word document
http://www.translatorstraining.com/sito/


Direct link Reply with quote
 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 11:46
Member (2006)
German to French
Wordfast Anywhehre Mar 16, 2012

EndlessRain wrote:
Ich arbeite nur auf geringfügiger Basis und würde ein günstiges oder kosteloses Programm suchen, mit dem ich einigermaßen bequem übersetzen kann.
Großartige andere Features braucht es nicht.
Im Moment arbeite ich mit zwei offenen Word-Fenstern, aber das finde ich recht unkomfortabel, wegen des ständigen Scrollens und Hin- und Herspringens.
Gibt es ein Programm oder habt ihr vielleicht Tipps dazu, wie man es sich bequemer machen kann?

Wordfast Anywhere
http://www.freetm.com/
http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=anywhere&lang=engb
ist kostenlos und bearbeitet vielen Formaten. Allerdings, es ist ein Onlineprogramm und du brauchst dafür unbedingt Internet.
Die Oberfläche ist ähnlich als die von Wordfast Classic.
Across http://www.across.net/de/across-fuer-freiberufliche-uebersetzer.aspx ist auch kostenlos für Freiberufler ist nicht so bequem, finde ich.

Viele Grüße


Direct link Reply with quote
 
Stefanie G
Local time: 11:46
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank an alle! Mar 16, 2012

Hallo alle zusammen,
ich danke Euch für die hilfreichen Antworten und dafür, dass Ihr Euch die Zeit genommen habt!

Viele Grüße, Stefanie


Direct link Reply with quote
 

Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 11:46
Member (2004)
English to German
+ ...
Technik ist ein Muss für Medizin Mar 16, 2012

Stefanie G wrote:
Auf ein Fachgebiet habe ich mich noch nicht festgelegt, das wird aber wohl Recht, Medizin oder Wirtschaft. Technik definitiv nicht.


Medizinische Übersetzer ohne zusätzliche Spezialisierung in Technik sind amputiert. Die Medizintechnik ist einer der größeren Übersetzungsmärkte und wahrscheinlich einfacher zu meistern als die Pharmakologie, das zweite Standbein des medizinischen Übersetzers.

Wenn du also kein Interesse an Technik hast, dann solltest du dich wahrscheinlich eher auf Recht oder Wirtschaft konzentrieren.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Programme bzw. Startausrüstung

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search