Übersetzung eines Kontoauszugs
Thread poster: Daniela Hell
Daniela Hell
Local time: 23:24
Italian to German
Mar 15, 2012

Liebe Mitglieder,

ein Bekannter hat sich mit der Bitte an mich gewandt, für seinen Steuerberater einen Kontoauszug und eine Rechnung von Italienisch auf Deutsch zu übersetzen. Mein Bekannter muss einige Unterlagen für seine Steuererklärung in Deutschland abgeben und braucht dafür eine Übersetzung.
Das ist prinzipiell keine große Sache, nur bin ich mir nicht genau im Klaren wie ich die Übersetzung vorlegen soll.
Ist es korrekt die deutsche Übersetzung über die italienischen Angaben zu schreiben?
Vielen Dank für euren Erfahrungswert und Hilfe,
Daniela


Direct link Reply with quote
 

Sandra Peters-Schöbel
Germany
Local time: 23:24
Member (2007)
English to German
+ ...
Meine Erfahrung Mar 15, 2012

Hallo Daniela,
wenn du damit meinst, dass beide Sprachen sichtbar sind, ist das nicht richtig.
Ergebnis sollte ein zielsprachliches Dokument sein, dass im Layout dem Original so ähnlich wie möglich ist.

Das bedeutet auch, dass bei einem Formular, das häufig kaum Text enthält, die Arbeit trotzdem leicht Stunden in Anspruch nehmen kann und vorwiegend aus Formatierungen besteht, sofern man nicht schon Vorlagen für häufige Formate erstellt hat.

Also: ich habe auch neulich gescannte Kontoauszüge erhalten. Das Umwandeln mit ABBYY Fine Reader (es gibt auch andere Programme) hat nur unzureichend geklappt, also habe ich mit einem neuen Word Dokument begonnen und mit der Tabellenfunktion das Formular neu erstellt und die Felder entsprechend Deutsch beschriftet.

Man kann ja dann mit Zellen zusammenfügen bzw trennen alles genauso nachstellen wie im Original.

Der Kunde erhält dann das Original und einen Ausdruck der Übersetzung zusammen geheftet. Ziel sollte sein, dass jemand beide Blätter nebeneinander legen und genau nachvollziehen kann, welches deutsche Wort dem italienischen entspricht.

So habe ich es zumindest gelernt.

Viele Grüße
Sandra


Direct link Reply with quote
 
Schtroumpf
Local time: 23:24
German to French
+ ...
Pragmatisch, praktisch, gut... Mar 15, 2012

Wie Sandra richtig feststellt, kann man bei solchen Unterlagen oder auch Abiturzeugnissen schnell wahnsinnig werden - es ist ja nicht eigentlich unser Job, all diese Zahlen abzutippen und nebenbei noch zu riskieren, dass wir dabei Fehler machen.

Wenn man den Auftrag wirklich nicht ablehnen mag (meine Lieblingsreaktion...!), dann kann mit relativ geringem Aufwand auch:
- die Vorlage einscannen,
- entweder im PDF (falls du entsprechend ausgerüstet bist) die Textangaben überschreiben, oder
- die gescannte Vorlage in Word kopieren und dann Textzonen einfügen, um die Übersetzung hineinzuschreiben.

So wird das wahrscheinlich nicht gelehrt, aber inzwischen ist es möglich und einfach am praktischsten.

Alles hängt eben auch davon ab, wozu die Unterlage gebraucht wird:
- minimale Anforderungen, nur zur Info,
- für das Amt, oder
- schlimmstenfalls, als beglaubigte Übersetzung. In letzterem Fall muss natürlich alles 1:1 übertragen werden.

Je höher der Aufwand, desto höher halt der Endpreis...


Direct link Reply with quote
 
Daniela Hell
Local time: 23:24
Italian to German
TOPIC STARTER
Vielen Dank Mar 16, 2012

... für eure beiden Antworten! Ihr habt mir beide sehr weitergeholfen!
Ich hab inzwischen auch ein Buch aus Uni-Zeiten hervorgekramt und dort selbiges nachgelesen, aber eure Erfahrungen geben mir die richtige Bestätigung.

Lieben Dank und Gruß,
Daniela


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Übersetzung eines Kontoauszugs

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search