https://www.proz.com/forum/german/221494-das_stammelement_ist_nicht_vorhanden.html

Das Stammelement ist nicht vorhanden.
Thread poster: Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:07
Member (2007)
French to German
+ ...
Mar 28, 2012

Hallo,

ich bin auf folgendes Problem gestossen: Beim Öffnen einer zweisprachigen sdlxcliff-Datei mit Trados Studio 2011 erhalte ich folgende Fehlermeldung: "Bei Erkennung des Dateityps der Datei C:\users\dorothee rault\work\EN_DE shared.sdlxliff ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten: Das Stammelement ist nicht vorhanden."

Ich suche bereits seit einer Stunde im Internet nach einer Lösung und habe die verschiedensten Versuche unternommen (z. B. Widget gelöscht). Abe
... See more
Hallo,

ich bin auf folgendes Problem gestossen: Beim Öffnen einer zweisprachigen sdlxcliff-Datei mit Trados Studio 2011 erhalte ich folgende Fehlermeldung: "Bei Erkennung des Dateityps der Datei C:\users\dorothee rault\work\EN_DE shared.sdlxliff ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten: Das Stammelement ist nicht vorhanden."

Ich suche bereits seit einer Stunde im Internet nach einer Lösung und habe die verschiedensten Versuche unternommen (z. B. Widget gelöscht). Aber das Problem bleibt bestehen.

Könnte mir jemand sagen, wie ich hier zu verfahren habe? Ich bin mit meinem Latein (und den Nerven) ziemlich am Ende.

Vielen herzlichen Dank!

Dorothee
Collapse


 
Ansgar Knirim
Ansgar Knirim  Identity Verified
Germany
Local time: 16:07
Member (2007)
English to German
+ ...
Vielleicht... Mar 28, 2012

...hilft dir dieser Thread weiter:

https://www.proz.com/forum/general_technical_issues/219475-cannot_open_studio_trados_2009_root_element_is_missing.html


 
Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:07
Member (2007)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke, Ansgar, Mar 28, 2012

aber ich hatte diesen Thread bereits gelesen und soweit wie möglich angewandt. Auf meinem PC jedoch leider ohne Erfolg!

Ich habe auch bereits alle vorhandenen Widget-Elemente und sogar die Version 2007 von meinem Computer entfernt, ich habe in den AppData/Roaming gesucht und war auf der Trados-Hilfeseite.

Nun bin ich dazu übergegangen, mir nur noch die Haare zu raufen:)!

Trotzdem vielen Dank!

Dorothee


 
Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:07
Member (2007)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke, Ansgar, Mar 28, 2012

aber ich hatte diesen Thread bereits gelesen und soweit wie möglich angewandt. Auf meinem PC aber ohne jeden Erfolg!

Ich habe auch die Widget-Elemente gelöscht und sogar Trados 2007, ich habe in den AppData/Roaming gesucht und versucht, die Plug-ins zu deaktivieren (was jedoch nicht möglich war).

Nun bin ich dazu übergegangen, mir nur noch die Haare zu raufen:).

Trotzdem vielen Dank!

Dorothee


 
Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:07
Member (2007)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke, Ansgar, Mar 28, 2012

leider hat mir der Thread auch nicht weitergeholfen.

Ich hatte ihn vorher schon gelesen und soweit wie möglich befolgt, aber ohne Erfolg!

Trotzdem vielen Dank!

Dorothee


 
lidija68
lidija68  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Italian to Serbian
+ ...
vielleicht Mar 28, 2012

Hallo Dorothee;
Ich selbst habe kein Trados, aber es sieht so aus als ob dir die Datei hier fehlt:
C:\users\dorothee rault\work\EN_DE shared.sdlxliff


Vielleicht kannst du das probieren:
auf Start – my computer- C:\users\dorothee rault\work\EN_DE shared
klicken und sehen ob du dort deine Datei .sdlxliff finden kannst. Falls sie nicht vorhanden ist, versuche sie dort zu platzieren.

Lidija


 
Dorothee Rault (Witt)
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:07
Member (2007)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Datei existiert?! Mar 29, 2012

Hallo Lidija,

ich bin mir nicht sicher, ob ich Dich richtig verstehe.

Bei dieser Datei handelt es sich um die Datei eines Kunden, die ich versuche zu öffnen. Ich bin mir daher eigentlich sicher, dass diese Datei in dem Ordner existiert.

Oder meinst Du vielleicht etwas anderes?

Dorothee


 
lidija68
lidija68  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Italian to Serbian
+ ...
existiert, aber wo? Mar 29, 2012

Dorothee Rault wrote:

Ich bin mir daher eigentlich sicher, dass diese Datei in dem Ordner existiert.


Dorothee


Das hier hat weniger mit Trados zu tun, und mehr damit wie die Programme funktionieren.
Alles muß genau dort sein, wo das Programm „denkt“, es sei dort .


Wo genau, in welchem Ordner existiert die Datei? Dort, wo das Programm gesagt hat,
„Das Stammelement ist nicht vorhanden“? Deswegen habe ich geschrieben, dass du dort hinschauen solltest.




Ich habe nicht gedacht, dass die Datei nicht existiert, sondern dass sie sich vielleicht nicht dort befindet, wo das Programm sie haben will.

[Modificato alle 2012-03-29 12:09 GMT]


 
Hijacinta Grohs
Hijacinta Grohs
Local time: 16:07
German to Croatian
+ ...
@Lidija Mar 30, 2012

lidija68 wrote:

Das hier hat weniger mit Trados zu tun, und mehr damit wie die Programme funktionieren.
Alles muß genau dort sein, wo das Programm „denkt“, es sei dort .


Wo genau, in welchem Ordner existiert die Datei? Dort, wo das Programm gesagt hat,
„Das Stammelement ist nicht vorhanden“? Deswegen habe ich geschrieben, dass du dort hinschauen solltest.




Ich habe nicht gedacht, dass die Datei nicht existiert, sondern dass sie sich vielleicht nicht dort befindet, wo das Programm sie haben will.

[Modificato alle 2012-03-29 12:09 GMT]


Liebe Lidija,

Programme "denken" nicht, sondern suchen in dem vom Benutzer angegebenen Pfad.

Die Meldung "Das Stammelement ist nicht vorhanden." bezieht sich weder auf die Datei noch auf den Speicherort. Wo steht es in der Meldung, dass die Datei fehlt??

Hijacinta


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Das Stammelement ist nicht vorhanden.






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »