Trados+Microsoft: Was passt zusammen?
Thread poster: Helena Diaz del Real

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 16:59
German to Spanish
+ ...
Apr 13, 2012

Hallo Kollegen,

ich habe gehört, dass man arg aufpassen muss, wenn man sich eine neue Verion von MS oder von Trados anschafft, ob beide miteinander kompatibel sind.
Ich weiß nicht ob man versteht was ich damit meine: Anscheinend sollen nicht alle Trados Versionen kompatibel sein mit allen gängigen und handelsüblichen Versionen von Microsoft Word. Will heissen (nur als Beispiel, ohne Anspruch auf Richtigkeit): Trados Freelance 2009 ist nicht mit MS 2011 kompatibel. D.h. kaufe ich und installiere ich Trados 2009, funktioniert dann mein MS 2011 nicht. Oder umgekehrt.

So, sehr bald werde ich mir, wohl oder übel, eine neue Version von beiden Softwaren kaufen müssen. Mein Trados geht noch (Freelance 7) aber ich weiß nicht wie lange ich damit die Aufträgen werde bearbeiten können. "Upgraden" von Trados geht nicht mehr (leider diese verpasst). Es muss eine ganz neue software gekauft werden.

Meine Fragen an euch sind:
a) Welche sind die jeweils neuesten auf dem markt befindlichen Versionen von Microsoft Word und Trados (für Freelancers, nicht "professional")?

b) sind beide miteinander kompatibel?

c) Wenn nein: Was soll ich dann kaufen bzw machen???

Tatsache ist, dass m.E. mein trados sehr bald den Geist aufgeben wird.

Ich danke euch schon jetzt für eure Antworten und eure Gedanken!

Schöne grüße,
Helena


Direct link Reply with quote
 
C.O.  Identity Verified
Germany
Local time: 16:59
Member (2010)
German to Italian
+ ...
Kompatibilität Apr 13, 2012

Hallo,
das habe ich noch nie gehört. Ich nutze Windows 7 und Trados 2009 und alles funktioniert super. Mit Trados 2011 besteht auch kein Problem.
MS 2011 habe ich persönlich noch nie gehört, aber es kann sein...

Am besten kontaktieren per Chat einen Mitarbeiter von SDL Trados.
Kontakte der Mitarbeiter, die zur Verfügung stehen, findest Du auf der Webseite von SDL.

Als ich Trados 2009 Freelancer gekauft habe, habe ich die Proz.com-Möglichkeit genutzt, beim Gruppenkauf teilzunehmen. Da habe ich die Hälfte gespart!
Es lohnt sich und das Geld ist nach einem oder zwei Aufträgen schon wieder drin.

Viel Erfolg
Carla


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados+Microsoft: Was passt zusammen?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search