Trados+Microsoft: Was passt zusammen?
Thread poster: Helena Diaz del Real

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 08:59
German to Spanish
+ ...
Apr 13, 2012

Hallo Kollegen,

ich habe gehört, dass man arg aufpassen muss, wenn man sich eine neue Verion von MS oder von Trados anschafft, ob beide miteinander kompatibel sind.
Ich weiß nicht ob man versteht was ich damit meine: Anscheinend sollen nicht alle Trados Versionen kompatibel sein mit allen gängigen und handelsüblichen Versionen von Microsoft Word. Will heissen (nur als Beispiel, ohne Anspruch auf Richtigkeit): Trados Freelance 2009 ist nicht mit MS 2011 kompatibel. D.h. kaufe ich und installiere ich Trados 2009, funktioniert dann mein MS 2011 nicht. Oder umgekehrt.

So, sehr bald werde ich mir, wohl oder übel, eine neue Version von beiden Softwaren kaufen müssen. Mein Trados geht noch (Freelance 7) aber ich weiß nicht wie lange ich damit die Aufträgen werde bearbeiten können. "Upgraden" von Trados geht nicht mehr (leider diese verpasst). Es muss eine ganz neue software gekauft werden.

Meine Fragen an euch sind:
a) Welche sind die jeweils neuesten auf dem markt befindlichen Versionen von Microsoft Word und Trados (für Freelancers, nicht "professional")?

b) sind beide miteinander kompatibel?

c) Wenn nein: Was soll ich dann kaufen bzw machen???

Tatsache ist, dass m.E. mein trados sehr bald den Geist aufgeben wird.

Ich danke euch schon jetzt für eure Antworten und eure Gedanken!

Schöne grüße,
Helena


 

Carla Oddi  Identity Verified
Germany
Local time: 08:59
Member (2010)
German to Italian
+ ...
Kompatibilität Apr 13, 2012

Hallo,
das habe ich noch nie gehört. Ich nutze Windows 7 und Trados 2009 und alles funktioniert super. Mit Trados 2011 besteht auch kein Problem.
MS 2011 habe ich persönlich noch nie gehört, aber es kann sein...

Am besten kontaktieren per Chat einen Mitarbeiter von SDL Trados.
Kontakte der Mitarbeiter, die zur Verfügung stehen, findest Du auf der Webseite von SDL.

Als ich Trados 2009 Freelancer gekauft habe, habe ich die Proz.com-Möglichkeit genutzt, beim Gruppenkauf teilzunehmen. Da habe ich die Hälfte gespart!
Es lohnt sich und das Geld ist nach einem oder zwei Aufträgen schon wieder drin.

Viel Erfolg
Carla


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados+Microsoft: Was passt zusammen?

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search