MultiTerm iX /Convert Zeichenerkennung
Thread poster: Diana Mecarelli

Diana Mecarelli  Identity Verified
Local time: 19:55
German to Italian
+ ...
Jul 9, 2004

Weiß jemand woran es liegt, dass bei der Konvertierung, bzw. dem Import von Daten aus einer Tabelle (csv-Format) die Umlaute, Buchstaben mit Akzenten und das ß nicht erkannt werden? Sie werden beim Import in MultiTerm gar nicht wiedrgegeben.

Betriebssystem Windows XP
Trados 6.5 Freelance
MultiTerm iX
Sprachen DE-IT

Danke
Diana Mecarelli


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 19:55
English to German
+ ...
Formatproblem? UTF-8-Codierung? Jul 9, 2004

Hallo Diana,
das hört sich nach einem Format-/Codierungsprobem an. Hierzu findest du folgenden Hinweis in der MTConvert-Hilfedatei:


Before you can convert your TXT or CSV file, it must be in UTF-8 format. To achieve this, open the file in a Unicode-enabled text editor and save it in UTF-8 text format.


Falls du keinen passenden Texteditor hast, der das kann, versuch's mal über den kleinen Umweg, die CSV-Datei zunächst in Excel zu öffnen und dort als .xls-Datei zu speichern. Ab MS Excel 2000 wird die Formatierung automatisch unterstützt - falls du noch mit Excel 97 arbeitest, hast du allerdings das gleiche Problem wie mit .txt oder .csv.

HTH, Ralf


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


MultiTerm iX /Convert Zeichenerkennung

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search