Error: Das 'commentrange'-Anfangstag in Zeile '3' stimmt nicht mit dem Endtag von 'cf" überein.
Thread poster: Claudia Schreiner

Claudia Schreiner  Identity Verified
Austria
Local time: 08:20
Member (2009)
English to German
+ ...
Jul 21, 2012

Kann mir bitte jemand helfen? Ich arbeite mit SDL Trados Studio 2011 und möchte mein Dokument als Zieltext in Word abspeichern, bekomme aber immer folgende Meldung:

"Das 'commentrange'-Anfangstag in Zeile '3' stimmt nicht mit dem Endtag von 'cf" überein. Zeile 9, Position 59."

Ich sehe leider im Editor nicht, auf welches Segment sich diese Meldung bezieht, sodass ich etwas daran ändern könnte. Was bedeuten diese Zeilenangaben? Segment 3 und 9 sind jeweils korrekt bestätigte Segmente. Kann mir bitte jemand weiterhelfen?

Vielen Dank im Voraus,
Claudia


 

Roswitha Stolpe  Identity Verified
Germany
Local time: 08:20
Member (2007)
English to German
+ ...
Gleiches Problem Apr 16, 2014

Hallo Frau Schreiner,

ich habe das gleich Problem wie Sie vor einiger Zeit. Können Sie sich erinnern, wie Sie es gelöst haben?

Freundliche Grüße

Roswitha Stolpe


 

Heike Kast  Identity Verified
Switzerland
Local time: 08:20
English to German
+ ...
Kommentare prüfen Apr 28, 2014

An alle, die noch auf dieses Problem stoßen,

ich hatte gerade dasselbe Problem und für mich hat folgende Methode geholfen.

In meinem Fall hat sich die Markierung für einen Kommentar mit einem Tag überschnitten. Ich habe die Markierung verkleinert, das Tag quasi von der Markierung befreit, das Segment gespeichert und die Datei sowie Studio komplett geschlossen. Nach dem Neustart und dem erneuten Öffnen der Datei war die Fehlermeldung verschwunden und die Zieldatei konnte problemlos erzeugt werden.

Viele Grüße

Heike Kast


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Error: Das 'commentrange'-Anfangstag in Zeile '3' stimmt nicht mit dem Endtag von 'cf" überein.

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search