Trados Studio 2011: als TTX speichern
Thread poster: Annette Merbach

Annette Merbach  Identity Verified
Germany
Local time: 16:19
German
+ ...
Aug 10, 2012

Liebe Kollegen,
nun oute ich mich auch mal als jemand, der Trados nur gelegentlich nutzt ... Hilfedateien und die Suche in alten Posts haben mich nicht weitergebracht, deshalb hier meine Frage an die Erfahrenen:

Ich nutze SDL Trados Studio 2011 (Freelance-Version) und habe einen Kunden, der mir TTX-Dateien zur Überprüfung liefert und diese auch unbedingt als TTX zurück haben möchte. Ich kann TTX problemlos öffnen und bearbeiten, was auch immer ich aber anstelle, ich kann sie nur als SDLXLIFF speichern.

Gibt es da einen Trick, den ich einfach übersehen habe, oder leistet Studio 2011 das schlicht und ergreifend nicht, wenn man keine ältere Trados-Version installiert hat?

Danke im Voraus für alle Hinweise!

Anne


Direct link Reply with quote
 

Annette Merbach  Identity Verified
Germany
Local time: 16:19
German
+ ...
TOPIC STARTER
Tool entdeckt Aug 10, 2012

Jetzt habe ich gerade den SDLXLIFF to Legacy Converter entdeckt:

http://www.translationzone.com/en/openexchange/AppDetails.aspx?appid=194

Ist das die einzige Möglichkeit?


Direct link Reply with quote
 

we-translations
Local time: 16:19
German to English
+ ...
save target as... Aug 10, 2012

Hallo Anne,

wenn man mit Studio 2011 TTX-Dateien öffnet und bearbeitet, dann kann man sie normalerweise mit "save target as..." auch als TTX wieder abspeichern. "save" alleine speichert sie als sdlxliff. Ich habe auch nur Studio 2011 ohne ältere Versionen und das klappt problemlos.

Bekommst Du unter beim Target Abspeichern die Option TTX nicht angeboten?

Grüße,
Waltraud


Direct link Reply with quote
 

Annette Merbach  Identity Verified
Germany
Local time: 16:19
German
+ ...
TOPIC STARTER
ttx wird nicht angeboten Aug 10, 2012

Nein, eben nicht, bei "speichern unter" kommt ausschließlich sdlxliff. Und bei "Zieldatei speichern unter" auch.

Direct link Reply with quote
 

we-translations
Local time: 16:19
German to English
+ ...
Merkwürdig Aug 10, 2012

Das ist bei mir noch nie aufgetreten..

Wenn Du Zieldatei speichern nimmst, kommt doch die Auswahlmöglichkeit mit
"Originalformat" und evtl. "TradosTag", sprich ttx, (was bei Dir nicht kommt).
Oben an diesem Fenster wird der Dateiname angezeigt. Wird da ein .ttx angezeigt, sprich versteht Studio, dass Du ein .ttx speichern möchtest? Ich wüsste eigentlich nicht, warum es das nicht sollte, aber es bietet das TTX-Format nur an, wenn die Ausgangsdatei auch als TTX verstanden wird.

Sorry, dass ich keine bessere Idee habe.

Grüße,
Waltraud


Direct link Reply with quote
 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 16:19
Member (2006)
German to French
Abschließen? Aug 10, 2012

und mit Abschließen (von Dateien, Rechtsklick auf der Datei, Batchs-Taks, Abschließen),
hattest du es schon versucht?

Sylvie


Direct link Reply with quote
 

Michelle Hertrich  Identity Verified
Germany
Local time: 16:19
German to English
+ ...
Webinar Aug 10, 2012

Hi Anne,

ich habe TRADOS 2011 noch nicht, überlege aber ob ich das Upgrade hole (von 2007). Ich habe gestern angefangen ein Webinar von translationzone anzuschauen. Hier ist das Link: http://www.translationzone.com/de/resources/downloads/webinar-recordings/2012-06-25-tipps-zum-umstieg.asp . Am Anfang spricht Herr Chama über genau dein Problem. Schau mal da rein. Vielleicht findest du dort deine Antwort.

Michelle


Direct link Reply with quote
 

Annette Merbach  Identity Verified
Germany
Local time: 16:19
German
+ ...
TOPIC STARTER
Problem gelöst, danke Aug 10, 2012

Hallo Waltraud, Sylvie, Michelle,

vielen Dank für eure Rückmeldungen!

Das Etikett "merkwürdig" bleibt, nach dem klassischen Ablauf Computer zum dritten Mal runterfahren, Kaffee kochen, neu versuchen funktioniert es nun tatsächlich, ich kriege die Option "speichern als TradosTag-Dokument" angeboten.

Damit ist vorläufig alles gut

Danke noch mal, Anne


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados Studio 2011: als TTX speichern

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search