Nur Originaltext verbindlich? (AGB-√úbersetzung)
Thread poster: Stephanie Wloch

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 02:54
Member (2003)
Dutch to German
Jul 25, 2004

Hallo!
Gerade √ľbersetze ich ausf√ľhrliche Gesch√§ftsbedingungen und beim Durchpfl√ľgen anderer AGB's stie√ü ich auf den Satz:
Im Zweifelsfalle ist bei Rechtsstreitigkeiten immer der niederl√§ndische Text g√ľltig.
In einem Fall stand er direkt √ľber den AGB'S mit der Warnung "Sinngem√§√üe √úbersetzung", die aber - obwohl einem Hobbyverein - noch recht passabel war.
Im anderen Fall stand er unter den AGB's, die recht schlecht √ľbersetzt waren, eines Anwaltsb√ľros.

Frage: Ist das rechtlich ok, sinnvoll, kommt das öfter vor?
Signalisiert das nicht : Vorsicht! √úbersetzung ist nicht astrein.

Oder sehe ich jetzt schon Gespenster?


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 02:54
English to German
+ ...
Kein grundsätzliches Problem Jul 26, 2004

Hallo Steffi,
das ist gerade bei AGBs und anderen rechtlich relevanten Texten eine durchaus g√§ngige Praxis. Hiermit umgehst du die Problematik unterschiedlicher Rechtskonzepte in verschiedenen Rechtssystemen. Es gibt eben Konzepte, die sich nicht √ľbersetzen lassen. Ich wei√ü nicht inwieweit das zwischen niederl√§ndischem und deutschem Recht ein Problem ist - bei ins Englische √ľbersetzten Texten ist ein solcher "Disclaimer" sehr gebr√§uchlich und sagt nichts Negatives im Hinblick auf die √úbersetzung aus.

Gruß Ralf


 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 02:54
Member (2003)
Dutch to German
TOPIC STARTER
Disclaimer unter AGB doch okay Jul 31, 2004

bei ins Englische √ľbersetzten Texten ist ein solcher "Disclaimer" sehr gebr√§uchlich und sagt nichts Negatives im Hinblick auf die √úbersetzung aus.


Super, Ralf! Rechtssystem in NL und D ähneln sich zwar sehr, Zuständigkeit der Gericht ist schon anders strukturiert.
Dank deines Hinweises konnte ich meinen Kunden darauf aufmerksam machen, dass er einen DISCLAIMER unter die AGB setzen kann.

Gruß Steffi


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Nur Originaltext verbindlich? (AGB-√úbersetzung)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search