Lionbridge Linguistic Toolbox. Bitte Hilfe.
Thread poster: Tatjana Lauber

Tatjana Lauber  Identity Verified
Switzerland
Local time: 16:12
Member (2011)
English to German
+ ...
Nov 9, 2012

Liebe Kollegen

Ich bin seit Kurzem bei Lionbridge dabei. Nun kam der erste Auftrag.

Ich arbeite mit Trados (2007), so ist das bei Lionbridge auch hinterlegt. Ich habe niemals behauptet mit dieser Translation Workspace zu arbeiten und niemand hat mir gesagt, dass ich einen Zugang dazu benötige. Und auch in der Mail schreibt die PM davon, dass ich diese Task mit Trados machen soll. Parallel dazu haben sie mir aber auch Antleitungen und Files für die "Linguistic Toolbox" geliefert, die ich installieren soll.

Kennst sich evtl. jemand damit aus? Funktioniert die "Linguistic Toolbox" mit Trados zusammen ohne Translation Workspace?

Viele Grüsse

Tatjana


 

Rolf Keller
Germany
Local time: 16:12
English to German
Nichts Genaues weiß man nicht Nov 11, 2012

Tatjana Lauber wrote:

Funktioniert die "Linguistic Toolbox" mit Trados zusammen ohne Translation Workspace?


Installier das Ding doch einfach, dann siehst du ja, was es damit auf sich hat.

Laut dem, was Google verrät, ist das ein Tool, das unabhängig von Trados und Translation Workspace arbeiten kann. Allerdings lese ich da etwas von Pre- und Postprocessing und auch von Segmenten, das lässt bei mir die "Achtung, Zusatzarbeit!"-Warnlampe angehen. Da hätte ich erst unterschrieben, wenn ich ganz genau wüsste, was ich tun muss.

http://autoupdate.lionbridge.com/ltb/
http://de-de.lionbridge.com/language-technology/products-technologies/linguistic-toolbox.htm


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Lionbridge Linguistic Toolbox. Bitte Hilfe.

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search