Off topic: Enorme Kosten durch R├╝ckkehr zur alten Rechtschreibung
Thread poster: Sonja Tomaskovic

Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 02:56
English to German
+ ...
Aug 18, 2004

Gerade auf Yahoo gefunden:

Der Chef von Microsoft Deutschland , J├╝rgen Gallmann, sieht im Falle einer Umstellung auf die alte Rechtschreibung enorme Kosten auf sein Unternehmen zukommen. "Auf die alten Rechtschreibregeln von Windows oder Office zur├╝ckzugehen reicht nicht aus. Denn sicher werden neue mit den alten Regeln gemischt. In diesem Fall m├╝ssten wir allein bei Windows mehr als 1,5 Millionen W├Ârter manuell pr├╝fen", sagte er in einem Interview mit dem Wirtschaftsmagazin "FOCUS-MONEY". ...


http://de.biz.yahoo.com/040818/36/465fg.html

Und da Geld bekanntlicherweise die Welt regiert, kann ich mir nicht vorstellen, dass re-reformiert wird.

Andererseits sollte Microsoft die oben genannte manuelle ├ťberpr├╝fung so oder so durchf├╝hren...


 

Derek Gill Fran├čen  Identity Verified
Germany
Local time: 02:56
German to English
+ ...
The costs of it all Aug 18, 2004

Sonja Tomaskovic wrote: Und da Geld bekanntlicherweise die Welt regiert, kann ich mir nicht vorstellen, dass re-reformiert wird.


That didn't stop them from reforming it in the forst place.icon_wink.gif


 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 02:56
Russian to German
+ ...
was alt ist, ist nicht immer schlecht Aug 18, 2004

Besser alt und gut, als k├╝rzlich undurchdacht eingef├╝hrt und ziemlich schlecht. Jetzt ist es (noch) nicht zu sp├Ąt, zu der guten alten Rechtschreibung zur├╝ckzukehren.

 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 02:56
German to Polish
+ ...
Dachte schon, bin ganz komisch in meinem Denken. Aug 18, 2004

Besser alt und gut, als k├╝rzlich undurchdacht eingef├╝hrt und ziemlich schlecht.


Denk ich mir auch.
Au, ja!


 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 02:56
Russian to German
+ ...
RS-Reform Aug 19, 2004

Die Situation bei uns in ├ľsterreich:

http://www.networld.at/index.html?/nw1/main.shtml


 

Rainer Pawellek  Identity Verified
Local time: 02:56
Member (2002)
English to German
+ ...
Situation? Aug 19, 2004

A.Taranichev wrote:

Die Situation bei uns in ├ľsterreich:

http://www.networld.at/index.html?/nw1/main.shtml


Da├č diese tendenzi├Âse Darstellung repr├Ąsentativ f├╝r ├ľsterreich ist, will ich nicht hoffen. Im ├╝brigen widersprechen die dort genannten und angeblich selbst ermittelten Dummdeutsch-Akzeptanzwerte allem, was mir aus den Medien bisher bekannt war - es sei denn, sie stammen aus Befragungen ausschlie├člich der eigenen Klientel.


 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 02:56
Russian to German
+ ...
Österreichisch Aug 19, 2004

Rainer Pawellek wrote:

A.Taranichev wrote:

Die Situation bei uns in ├ľsterreich:

http://www.networld.at/index.html?/nw1/main.shtml


Da├č diese tendenzi├Âse Darstellung repr├Ąsentativ f├╝r ├ľsterreich ist, will ich nicht hoffen. Im ├╝brigen widersprechen die dort genannten und angeblich selbst ermittelten Dummdeutsch-Akzeptanzwerte allem, was mir aus den Medien bisher bekannt war - es sei denn, sie stammen aus Befragungen ausschlie├člich der eigenen Klientel.


Mag sein, aber in manchen Kriesen hier wird wirklich ├╝ber das sog. \"├ľsterreichisch\" nachgedacht... Kaum vorstellbar, wohin dies alles uns f├╝hren k├Ânnte und was die Kinder in den Schulen werden lernen m├╝ssen.

MfG


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Enorme Kosten durch R├╝ckkehr zur alten Rechtschreibung

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search