Off topic: Enorme Kosten durch R├╝ckkehr zur alten Rechtschreibung
Thread poster: Sonja Tomaskovic
Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 13:46
English to German
+ ...
Aug 18, 2004

Gerade auf Yahoo gefunden:

Der Chef von Microsoft Deutschland , J├╝rgen Gallmann, sieht im Falle einer Umstellung auf die alte Rechtschreibung enorme Kosten auf sein Unternehmen zukommen. "Auf die alten Rechtschreibregeln von Windows oder Office zur├╝ckzugehen reicht nicht aus. Denn sicher werden neue mit den alten Regeln gemischt. In diesem Fall m├╝ssten wir allein bei Windows mehr als 1,5 Millionen W├Ârter manuell pr├╝fen", sagte er in einem Interview mit dem Wirtschaftsmagazin "FOCUS-MONEY". ...


http://de.biz.yahoo.com/040818/36/465fg.html

Und da Geld bekanntlicherweise die Welt regiert, kann ich mir nicht vorstellen, dass re-reformiert wird.

Andererseits sollte Microsoft die oben genannte manuelle ├ťberpr├╝fung so oder so durchf├╝hren...


Direct link Reply with quote
 

Derek Gill Fran├čen  Identity Verified
Germany
Local time: 13:46
German to English
+ ...
The costs of it all Aug 18, 2004

Sonja Tomaskovic wrote: Und da Geld bekanntlicherweise die Welt regiert, kann ich mir nicht vorstellen, dass re-reformiert wird.


That didn't stop them from reforming it in the forst place.


Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 13:46
Russian to German
+ ...
was alt ist, ist nicht immer schlecht Aug 18, 2004

Besser alt und gut, als k├╝rzlich undurchdacht eingef├╝hrt und ziemlich schlecht. Jetzt ist es (noch) nicht zu sp├Ąt, zu der guten alten Rechtschreibung zur├╝ckzukehren.

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 13:46
German to Polish
+ ...
Dachte schon, bin ganz komisch in meinem Denken. Aug 18, 2004

Besser alt und gut, als k├╝rzlich undurchdacht eingef├╝hrt und ziemlich schlecht.


Denk ich mir auch.
Au, ja!


Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 13:46
Russian to German
+ ...
RS-Reform Aug 19, 2004

Die Situation bei uns in ├ľsterreich:

http://www.networld.at/index.html?/nw1/main.shtml


Direct link Reply with quote
 
Rainer Pawellek  Identity Verified
Local time: 13:46
Member (2002)
English to German
+ ...
Situation? Aug 19, 2004

A.Taranichev wrote:

Die Situation bei uns in ├ľsterreich:

http://www.networld.at/index.html?/nw1/main.shtml[/quote]

Da├č diese tendenzi├Âse Darstellung repr├Ąsentativ f├╝r ├ľsterreich ist, will ich nicht hoffen. Im ├╝brigen widersprechen die dort genannten und angeblich selbst ermittelten Dummdeutsch-Akzeptanzwerte allem, was mir aus den Medien bisher bekannt war - es sei denn, sie stammen aus Befragungen ausschlie├člich der eigenen Klientel.

Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 13:46
Russian to German
+ ...
Österreichisch Aug 19, 2004

Rainer Pawellek wrote:

A.Taranichev wrote:

Die Situation bei uns in ├ľsterreich:

http://www.networld.at/index.html?/nw1/main.shtml


Da├č diese tendenzi├Âse Darstellung repr├Ąsentativ f├╝r ├ľsterreich ist, will ich nicht hoffen. Im ├╝brigen widersprechen die dort genannten und angeblich selbst ermittelten Dummdeutsch-Akzeptanzwerte allem, was mir aus den Medien bisher bekannt war - es sei denn, sie stammen aus Befragungen ausschlie├člich der eigenen Klientel.
[/quote]

Mag sein, aber in manchen Kriesen hier wird wirklich über das sog. \"Österreichisch\" nachgedacht... Kaum vorstellbar, wohin dies alles uns führen könnte und was die Kinder in den Schulen werden lernen müssen.

MfG

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Enorme Kosten durch R├╝ckkehr zur alten Rechtschreibung

Advanced search






BaccS ÔÇô Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ÔÇô a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search