Kommaregeln Deutsch/Englisch?
Thread poster: Christian

Christian
Local time: 00:21
English to German
+ ...
Sep 8, 2004

Hallo!

Ich habe versucht herauszufinden, wann/ob man in den unten genannten Beispielen ein Komma setzt, was mir leider nicht gelungen ist:
------------------------------------------
DEUTSCH
- Anrede in Briefen:
-> "Hallo Richard!" oder "Hallo, Richard!"

- Verabschiedung in Briefen:
-> "Gruß, Martin" oder "Gruß Martin"

ENGLISCH
- Anrede:
-> "Hi/Hello Richard!" oder "Hi/Hello, Richard!"

- Verabschiedung in Briefen:
-> "Regards Martin" oder "Regards, Martin"
-------------------------------------------

Was ich bisher herausgefunden habe (was allerdings nicht stimmen muss):

Mir sind im Deutschen beide Varianten begegnet: "Hallo R." und "Hallo, R.". Vielleicht setzt man ein Komma nur dann, wenn man das "Hallo" als betonte Interjektion versteht, wohingegen man kein Komma setzt, wenn man "Hallo" als ganz normale Anrede betrachtet (vgl. "Sehr geehrte Damen und Herren").

Bei "Gruß" bin ich der Meinung, dass hier kein Komma gesetzt wird; ich würde also schreiben: "Gruß Martin".

Nach "Hi" und "Hello" findet man im Englischen nur selten ein Komma. Daher würde ich es auch weglassen. Ich würde also schreiben: "Hi/Hello Richard" und nicht "Hi/Hello, Richard".

Nach "Regards" etc. setzt man m. E. fast immer ein Komma, obwohl man es gelegentlich auch ohne Komma sieht (so genannte "zero punctuation"). Ich habe bisher immer geschrieben: "Regards, Martin".

Gibt es für die oben genannten Verwendungen des Kommas im Deutschen und Englischen verbindliche Regeln? Für eure Hilfe bedanke ich mich schon jetzt recht herzlich.

Gruß (ohne Komma)
Christian

oder auch

Regards, (mit Komma)
Christian



[Edited at 2004-09-08 11:44]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kommaregeln Deutsch/Englisch?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search