Schrift in SDL Trados 2001 vergrößern
Thread poster: Iryna Schlotthauer

Iryna Schlotthauer  Identity Verified
Germany
Local time: 10:56
German to Russian
+ ...
Apr 25, 2013

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

um mir die Arbeit etwas zu vereinfachen, würde ich gerne den Text in SDL Trados 2011(im Editor),

in dem russischen Forum fand ich, dass man das über Tools/Options/Editor machen kann. Ich finde aber "Tools" nicht.

Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe.


Direct link Reply with quote
 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 10:56
Member (2006)
German to French
Extras Apr 25, 2013

Iryna Schlotthauer wrote:

in dem russischen Forum fand ich, dass man das über Tools/Options/Editor machen kann. Ich finde aber "Tools" nicht.

Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe.

Auf Deutsch es ist Extra, der vorletzen Reiter, zwischen Projekt und Hilfe
Extras/Optionen


Direct link Reply with quote
 

Iryna Schlotthauer  Identity Verified
Germany
Local time: 10:56
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen vielen Dank Apr 25, 2013

Alles hat geklappt. Bevor habe ich fast eine Stunde verzweifelt nach "Tools" gesucht, natürlich erfolglos...

Mit der größeren Schrift ist es auch viel angenehmer zu arbeite.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Schrift in SDL Trados 2001 vergrößern

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search