Die Hoffnung stirbt zuletzt - Was wäre die literarische Welt ohne Übersetzer?
Thread poster: Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 02:23
English to German
+ ...
Sep 22, 2004

http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/4/0,1872,2194692,00.html

Gruß, Aniello


 
dieter haake
dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 02:23
Italian to German
+ ...
Schade ... Sep 22, 2004

"Leider ist die von Ihnen aufgerufene Seite zur Zeit nicht verfügbar."

didi

p.s.
war verfrüht -
mit copy und paste funktioniert's.

[Edited at 2004-09-22 16:06]


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 02:23
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
die ganze HTML-Zeile Sep 22, 2004

Hallo didi,
kommt leider immer wieder vor, dass nur ein Teil der HTML-Zeile übernommen wird...

Gruß, Aniello


dieter haake wrote:

"Leider ist die von Ihnen aufgerufene Seite zur Zeit nicht verfügbar."

didi

p.s.
war verfrüht -
mit copy und paste funktioniert's.

[Edited at 2004-09-22 16:06]


 
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 02:23
Member (2003)
Dutch to German
Uebersetzer auf die Titelseite : gute Idee Sep 23, 2004

Ja, dieser Artikel war besser recherchiert, als so manches zum Thema in letzter Zeit.
Lohnt sich zu lesen.

»Der Autor schafft mit seiner Sprache nationale Literatur, die Weltliteratur wird von Übersetzern gemacht.«


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Die Hoffnung stirbt zuletzt - Was wäre die literarische Welt ohne Übersetzer?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »