Berufshaftpflichtversicherung
Thread poster: Bram Poldervaart
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 05:04
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
Jun 6, 2013

Ich habe lange für ein Deutsches Übersetzungsbureau gearbeit für wen ich viel Übersetzungen machte für ein bestimmte Kunde. Dieses Bureau wird aber nicht weiter geführt und jetzt hat die Firma mir gefragt direkt für sie arbeiten zu wollen. Die verlangen aber von mir das ich eine Berufshaftpflichtversicherung habe.
Ich habe in Holland nachgefragt aber bei uns ist das eigentlich nicht sehr üblich und es soll auch unsicher sein ob es Zweck hat für Übersetzer so eine versicherung ab
... See more
Ich habe lange für ein Deutsches Übersetzungsbureau gearbeit für wen ich viel Übersetzungen machte für ein bestimmte Kunde. Dieses Bureau wird aber nicht weiter geführt und jetzt hat die Firma mir gefragt direkt für sie arbeiten zu wollen. Die verlangen aber von mir das ich eine Berufshaftpflichtversicherung habe.
Ich habe in Holland nachgefragt aber bei uns ist das eigentlich nicht sehr üblich und es soll auch unsicher sein ob es Zweck hat für Übersetzer so eine versicherung ab zu schliessen, denn kann man uns wirklich Anspruchen machen auf eine Übersetzung.
Ich bin interessiert zu wissen ob diese Art Versicherungen in Deutschland üblich sind für Übersetzer.
Collapse


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 05:04
English to German
Rechenaufgabe Jun 6, 2013

Bram Poldervaart wrote:

Ich bin interessiert zu wissen ob diese Art Versicherungen in Deutschland üblich sind für Übersetzer.


Es gibt in D solche Versicherungen. Aber sehr viele Übersetzer haben keine.

ob es Zweck hat für Übersetzer so eine versicherung ab zu schliessen


Denk einfach nicht darüber nach, ob du jemals Geld von dieser Versicherung bekommst. Du hast einen guten Kunden, den du behalten kannst, wenn du diese Versicherung bezahlst – das ist der Punkt. Rechne also einfach mal nach, was das einbringt.


 
Gudrun Wolfrath
Gudrun Wolfrath  Identity Verified
Germany
Local time: 05:04
English to German
+ ...
Hallo Bram, Jun 6, 2013

der Abschluss einer Berufshaftpflichtversicherung ist in Deutschland nicht obligatorisch, aber durchaus empfehlenswert.

Meine habe ich aber auch erst nach Jahren der freiberuflichen Tätigkeit abgeschlossen.

Gudrun


 
Stephanie Busch
Stephanie Busch  Identity Verified
Germany
Local time: 05:04
English to German
+ ...
Früherer Thread zum Thema Jun 6, 2013

Hallo Bram,

das Thema wurde bereits ziemlich ausführlich hier diskutiert:

http://www.proz.com/forum/german/115957-verm��gensschaden_haftpflicht_und_berufshaftpflicht.html

(Der Link funktioniert nur, wenn du die gesamte Zeile kopierst; man sollte auf ProZ.com offenbar keine Umlaute verwenden.)

Ich habe beide Versicherungen, zum einen, um im
... See more
Hallo Bram,

das Thema wurde bereits ziemlich ausführlich hier diskutiert:

http://www.proz.com/forum/german/115957-verm��gensschaden_haftpflicht_und_berufshaftpflicht.html

(Der Link funktioniert nur, wenn du die gesamte Zeile kopierst; man sollte auf ProZ.com offenbar keine Umlaute verwenden.)

Ich habe beide Versicherungen, zum einen, um im Notfall abgesichert zu sein, und zum anderen, weil es tatsächlich Auftraggeber gibt, die Wert darauf legen.

Ich finde auch, es macht einen professionelleren Eindruck, wenn ersichtlich ist, dass man in seinen Beruf investiert - das gilt natürlich auch für die Mitgliedschaft bei ProZ.com oder in Berufsverbänden oder für die eigene Website.

Für BDÜ-Mitglieder gibt es übrigens für beide Versicherungen Sonderkonditionen bei der Boss Assekuranz:

http://boss-assekuranz.com/bdue/berufs-und-privat-haftpflichtversicherung/
http://boss-assekuranz.com/bdue/vermoegensschaden-haftpflichtversicherung/

Dort wird auch kurz der Umfang der beiden Versicherungen erläutert.
Collapse


 
TradLoG
TradLoG  Identity Verified
Germany
Local time: 05:04
German to French
Sehr empfehlenswert Jun 7, 2013

Hallo Bram,

ich habe in einer Übersetzungsagentur gearbeitet. Dort wurde eine griechische Übersetzung von Word in QuarkXpress per Copy&Paste kopiert. Das Ergebnis sah gut aus. Nur leider war ein einziges Sonderzeichen falsch dargestellt und das wurde nicht festgestellt, da der Prüfer kein Griechisch konnte.

Es wurden über 6000 Flyer von dem Kunden gedruckt und nach Griechenland geschickt. Die Flyer waren nicht zu gebrauchen. Hier hat die Haftpflicht die Regressansp
... See more
Hallo Bram,

ich habe in einer Übersetzungsagentur gearbeitet. Dort wurde eine griechische Übersetzung von Word in QuarkXpress per Copy&Paste kopiert. Das Ergebnis sah gut aus. Nur leider war ein einziges Sonderzeichen falsch dargestellt und das wurde nicht festgestellt, da der Prüfer kein Griechisch konnte.

Es wurden über 6000 Flyer von dem Kunden gedruckt und nach Griechenland geschickt. Die Flyer waren nicht zu gebrauchen. Hier hat die Haftpflicht die Regressansprüche des Kunden übernommen. Ohne diese Versicherung hätte die Agentur ziemlich viel Geld zahlen müssen.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Berufshaftpflichtversicherung






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »