Erfahrung / Preis für Text Online shop
Thread poster: Viviane Marx

Viviane Marx  Identity Verified
Local time: 12:24
German to Portuguese
+ ...
Jul 9, 2013

Hallo,

ich habe eine Anfrage bekommen, um Texte im Portuguiesisch für Produkte (Online shop) (ca. 100 Texte zu 160 Wörter im Monat) zu erstellen. Also keine Übersetzung.

Wieviel kann ich pro Wort verlangen? Wer hat Erfahrung damit?
Danke!!!


 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 12:24
Member (2009)
English to German
+ ...
Angebot Jul 9, 2013

Hallo,

vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte.

Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten.

Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen.

Hast Du den Auftraggeber überprüft? Referenzen, Zahlungspraxis, etc.?

Im vergangenen Jahr erhielt ich für meine kreative Arbeit bis zu EUR 0.50 pro Wort. Kein Tippfehler.

Viel Erfolg!


 

Eric Le Carre  Identity Verified
France
Local time: 12:24
Member (2004)
English to French
+ ...
Stundenpreis Jul 10, 2013

Auf solche Aufträge für kreatives Texten würde ich unbedingt einen Stundenpreis anwenden, und keinen Wortpreis.

Viel Erfolg!


 

Rolf Keller
Germany
Local time: 12:24
English to German
Wieviel kostet die Arbeit X? Jul 10, 2013

Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend.

Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte?

Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht.

Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller als mancher Übersetzer, an einem kurzen (je kürzer, umso schwieriger) Werbetext kann eine ganze Agentur tagelang arbeiten.


 

Viviane Marx  Identity Verified
Local time: 12:24
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Jul 10, 2013

Thayenga wrote:

Hallo,

vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte.

Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten.

Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen.

Hast Du den Auftraggeber überprüft? Referenzen, Zahlungspraxis, etc.?

Im vergangenen Jahr erhielt ich für meine kreative Arbeit bis zu EUR 0.50 pro Wort. Kein Tippfehler.

Viel Erfolg!


Auftraggeber ist in Ordnung, ich habe schon Übersetzungen für ihn gemacht.
An die Urhebrechte habe ich natürlich nicht gedacht.

Danke!


 

Viviane Marx  Identity Verified
Local time: 12:24
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Auch Danke Jul 10, 2013

Eric Le Carre wrote:

Auf solche Aufträge für kreatives Texten würde ich unbedingt einen Stundenpreis anwenden, und keinen Wortpreis.

Viel Erfolg!


Das ist eine gute Idee!.


 

Viviane Marx  Identity Verified
Local time: 12:24
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Nochmals Danke Jul 10, 2013

Rolf Keller wrote:

Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend.

Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte?

Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht.

Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller als mancher Übersetzer, an einem kurzen (je kürzer, umso schwieriger) Werbetext kann eine ganze Agentur tagelang arbeiten.


Fragen über die Produkte und Form von Texte wollte ich sowieso stellen.

Die Schnelligkeit ist ab und zu wie bei Übersetzung, ein einziges Wort kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen.
Ich habe einmal erlebt (Marketingabteilung), dass man für einen kleinen Text eine ganze Woche gebraucht hat.

Mal sehen!!


 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 12:24
Member (2009)
English to German
+ ...
Freut mich Jul 12, 2013

Viviane Marx wrote:

Auftraggeber ist in Ordnung, ich habe schon Übersetzungen für ihn gemacht.
An die Urhebrechte habe ich natürlich nicht gedacht.

Danke!


Es freut mich, dass der Auftraggeber in Ordnung ist. Und noch mehr, dass Du jetzt auch
an die Urheberrechte denkst.icon_biggrin.gif

Viel Erfolg!


 

Viviane Marx  Identity Verified
Local time: 12:24
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Danke- verspätet Aug 13, 2013

Hallo,

Thayeenga: Danke nochmals für die Tipps.

Urheberrechte wären bei Kunden geblieben. So habe ich das Angebot abgelehnt.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Erfahrung / Preis für Text Online shop

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search