Plötzlich Problem mit Trados Studio
Thread poster: rziegler

rziegler  Identity Verified
Germany
Local time: 04:31
Member (2012)
English to German
+ ...
Aug 28, 2013

Hallo,

ich habe seit gestern Abend plötzlich das Problem, keine neuen Projekte in Trados Studio 2011 erstellen zu können. Gestern ging es um Dokumente mit der Endung .doc und heute um .docx, jedoch liegt das gleiche Problem vor.
Sobald ich versuche, die zu übersetzenden Dateien hochzuladen, kommen immer die gleichen drei Fehlermeldungen:

- Die Ermittlung des Dateityps ist fehlgeschlagen, dabei sind folgende Meldungen generiert worden:
- Ermittlung des Dateityps von Fehler: Die Datei wurde nicht mit einer unterstützten Version von Microsoft Word erstellt und wird daher nicht verarbeitet.
- Ermittlung des Dateityps von Fehler: Dieses Dokument ist nicht bilingual, weil die Formatvorlage 'tw4winMark' nicht enthalten ist.

Dieses Problem hatte ich davor nie. Außerdem habe ich auch nichts verstellt, weshalb mir diese Fehlermeldungen sehr schleierhaft sind.

Wenn ich die Dokumente in RTF umwandle, dann funktioniert es. Ich möchte jedoch nicht immer alle Word-Dokumente umwandeln, sondern wie sonst auch immer einfach direkt die Word-Dateien übersetzen.

Weiß jemand, wie ich dieses Problem lösen kann?

Danke schon im Voraus.


Direct link Reply with quote
 

Jan Lohfert
Germany
Local time: 04:31
Portuguese to German
+ ...
tw4winMark unter Dateitypen aktiviert Aug 28, 2013

Hallo Ramona,

hast du unter Trados Studio 2011 geprüft, ob unter Optionen >> Dateitypen >> Allgemein für Microsoft Word 2000 - 2003 bzw. 2007 - 2013 "Dateien mit Formatvorlage tw4winMark verarbeiten" aktiviert ist? Dafür gibt es jeweils ein Kontrollkästchen auf der rechten Seite.

Sollte das der Fall sein und die Fehlermeldung dennoch auftreten, kann es evtl. helfen, unter Word 2010 abzuspeichern und dann die Datei noch einmal mit Trados Studio 2011 zu öffnen.

Kollegiale Grüße

Jan Lohfert
JPL-Sprachenservice


Direct link Reply with quote
 

rziegler  Identity Verified
Germany
Local time: 04:31
Member (2012)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Problem gelöst, danke! Aug 28, 2013

Hallo Jan,

beide Kontrollkästchen waren schon aktiviert, daran hat es also nicht gelegen.
Ich habe die Problemdatei in Word 2010 geöffnet, unter einem anderen Namen abgespeichert und jetzt funktioniert es wieder. Warum es jedoch mit der Originaldatei nicht ging, das verstehe ich nicht.

Vielen Dank für deine Hilfe! Jetzt kann ich endlich mit der Übersetzung loslegen.

Kollegiale Grüße,
Ramona


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Plötzlich Problem mit Trados Studio

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search