Studio 2011 Fenster für Übersetzungsergebnisse verschwunden
Thread poster: Nicolette Quigley

Nicolette Quigley
Local time: 12:03
German to English
+ ...
Sep 23, 2013

hallo,

bei mir ist ohne bewußtes Zutun das Fenster für Übersetzungsergebnisse verschwunden, in dem man links den Ausgangssatz und rechts die vorgeschlagene Übersetzung sieht. entsprechend sind auch die Symbole für "Übersetzung einfügen / übernehmen" verschwunden.

Nebenbei sind auch dei Symbole zum "entfetten" also z.B. das durchgestrichene "b" für bold verschwunden.

Wenn ich unter "Ansicht" auf "Übersetzungsergebnisse" gehe passiert nichts. Bei "Konkordanzsuche" hingegen werden die Ergebnisse der Konkordanz angezeigt.

Würde mich über Tipps freuen - die Hilfefunktion hat leider nicht viel weitergeholfen.


 

Abel-trans  Identity Verified
Germany
Local time: 12:03
Member
German to French
Ansicht - Symbolleisten Sep 24, 2013

Hallo Nicolette,

mein Vorschlag kommt spät an.
Unter Ansicht - Symbolleisten die Häckchen setzen.
Ansonsten gibt es die neue Funktion Anzeige links unter der Menüleiste.
Damit kann man auch die Ansicht der Zeilen verändern.

Monique


 

Nicolette Quigley
Local time: 12:03
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Immer noch kein Zielsegment in Studio 2011 Sep 24, 2013

Hallo Monique,

danke für Deine Hilfe. habe alles probiert - in den Übersetzungsergebnissen taucht nur das Ausgangssegment, aber kein Vorschlag für eine Übersetzung des Zielsegements auf, obwohl es einen 98% Match o.ä. gibt. D.h. das richtige Segment wird zwar unten bei den Segmenten eingefügt, aber ich habe keinen Überblick, weill oben im Fenster die vorgeschlagene Übersetzung nicht zu sehen ist.

Die "Konkordanzanzeige" wird angezeigt, wenn ich suche - danach setzt sich das Fesnter aber wieder auf "Projekteinstellungen..." zurück und läßt sich nicht umändern auf die Übersetzungsergebnisse. Entsprechend sind auch die Symbole für "Übersetzung einfügen" etc. abgeblendet und nicht nutzbar.

Würde mich daher sehr über weitere Vroschläge folgen, da ich nicht mehr weiter weiss.

Vieeln Dank und viele Grüße
Nicolette


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:03
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Menü Ansicht - Fensterlayout zurücksetzen Sep 25, 2013

Dann die eigenen Einstellungen für die Zukunft über Extras in einem Profil speichern.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Studio 2011 Fenster für Übersetzungsergebnisse verschwunden

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search