This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
das Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik, BSI, ist immer eine gute Anlaufstelle für Neuigkeiten über neue Viren, passenden Virenschutz und andere böswillige Sachen im Netz. Zwar wendet sich das Amt in erster Linie an Firmen und Behörden, aber ich denke doch, daß jeder, der täglich mit Internet arbeitet (und einen großen Bogen um die Gefahren machen will) hier viele nützliche Informationen findet.
das Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik, BSI, ist immer eine gute Anlaufstelle für Neuigkeiten über neue Viren, passenden Virenschutz und andere böswillige Sachen im Netz. Zwar wendet sich das Amt in erster Linie an Firmen und Behörden, aber ich denke doch, daß jeder, der täglich mit Internet arbeitet (und einen großen Bogen um die Gefahren machen will) hier viele nützliche Informationen findet.
Das BSI hat vor kurzem ein IT-Grundschutzhandbuch ins Netz gestellt, welches jetzt auch als kostenlose CD-ROM zur Verfügung steht.
"Das BSI verteilt kostenfrei BSI-CD-ROMs, die das komplette IT-Grundschutzhandbuch in den Formaten PDF, HTML und DOC enthalten. Neben der aktuellen deutschen Version des IT-Grundschutzhandbuchs beinhalten diese CD-ROMs auch die englische Übersetzung sowie weitere Informationen des BSI. Diese BSI-CD-ROMs können gegen Einsendung eines ausreichend frankierten Rückumschlags bezogen werden."
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.