Eingriff des Übersetzers
Thread poster: Isa Bustamante
Dec 3, 2013

Hallo,
ich mache eine Ausbildung als Übersetzerin in Zürich und bin gerade an meiner Abschlussarbeit zum Thema: „Eingriff des Übersetzers: bis zu welchem Punkt kann das Original verändern“. Die Arbeit ist fast fertig, aber ich brauche ein paar Informationen, die ich trotz langer Suche nicht gefunden habe. Ich hoffe, dass Sie mir weiter helfen können.

1) Wie kann man nicht literarische Texte weiter unterteilen oder klassifizieren? Oder anders gefragt: welche Klassen kann man noch ausmachen neben juristischen und akademischen Texten?

2) Wie unterscheidet sich der Umgang mit defekten Texten aus verschiedenen Klassen bzw. Fachgebieten? Ein Beispiel: Ein als falsch angesehener Personenname würde in einem akademischen Text korrigiert, während er in einem juristischen Text zu belassen wäre. Kennen Sie weitere Beispiele/Unterschiede, in Abhängigkeit von verschiedenen Texten (akademische Texte, juristische Texte etc.) und auf verschiedenen Textebenen (Orthografie, Interpunktion, Satzbau, Satzstil, Kohäsion, Kohärenz etc.)?

3) Soll der/die Übersetzer/in bei defekten Texten immer eingreifen oder gibt es Grenzen? Was könnten Grenzen sein (abgesehen von der Meinung des Auftraggebers)?
Ich würde mich sehr freuen über Quellenangaben oder Ausführungen Ihrer Erfahrungen zu diesen Fragen. Ihre Angaben wären ein wertvoller Gewinn für meine Arbeit.

Besten Dank und freundliche Grüsse,
Isa


Direct link Reply with quote
 

David Wright  Identity Verified
Austria
Local time: 17:59
German to English
+ ...
A few points Dec 3, 2013

(Sory for writing in English but that simply goes faster)

If there are problems with the original, the first thing to do as far as I as a translator legal texts am concerned, is to contact the client, if they actually wrote it (you'd be surprised how often plaintiff and defendant will get confused at some point or other in a long pleading) or just correct it if it's at the level of a misspelling of a name that has already been spelt correctly, or a similar typo that is not going to affect the validity of the original.

If the text has come from the opposing side, or from the court, and there is an obvious error, I will add a (translator's note) in brackets. I cannot change the text of a judgement or of the opposing party's pleading just because it contains a mistake, even an obvious one. However, my client needs to be aware of this fact.


Direct link Reply with quote
 

Rolf Keller
Germany
Local time: 17:59
English to German
Übersetzen in der realen Welt Dec 3, 2013

[quote]Isa Bustamante wrote:

welche Klassen kann man noch ausmachen neben juristischen und akademischen Texten?


Zum Beispiel alles, was in Publikumsmedien zu finden ist, angefangen von Werbung über Nachrichten und Informationen bis hin zu Anleitungen. Das repräsentiert wahrscheinlich den mengenmäßig überwiegenden Teil aller nichtjuristischen und nichtakademischen Sachtexte, die "draußen im Leben" zum Übersetzen gegeben werden. Wurde das in der Ausbildung nicht erwähnt?

Meinung des Auftraggebers


Die – oder besser sein Wunsch – ist bei nichtliterarischen Texten ohne Rechtswirkung das einzige relevante Kriterium: Was er bezahlt, muss er bekommen.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Eingriff des Übersetzers

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search