Trados 2009
Thread poster: Lorenzo Rossi

Lorenzo Rossi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 12:12
Member (2010)
German to Italian
+ ...
Mar 12, 2014

Hallo

Wenn ich den Zieltext speichern will, erhalte ich manchmal die Meldung "Zieltext konnte nicht gespeichert werden. 'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.

Es kommt nicht bei jedem Text vor.
Was heisst das und wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?

Danke im Voraus für jede Hilfe

Gruss
Lorenzo


 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 13:12
Russian to German
+ ...
Das ist ein Problem... Mar 12, 2014

Lorenzo Rossi wrote:

Hallo

Wenn ich den Zieltext speichern will, erhalte ich manchmal die Meldung "Zieltext konnte nicht gespeichert werden. 'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.

Es kommt nicht bei jedem Text vor.
Was heisst das und wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?



dass ab und zu auch bei mir vorkommt. Wird nur mit der Speicherung einer neuen Datei unter dem neuen Namen in Word und mit nachfolgender Fuzzy-Match-Prozedur mit dieser neuen Datei gelöst. Ich weiss nicht, vielleicht gibt es eine andere Abhilfe. Wäre auch interessant, wenn jemand die kennt und mitteilen kann.


 

Rolf Keller
Germany
Local time: 12:12
English to German
XML-Datei ist nicht "well-formed" Mar 13, 2014

Lorenzo Rossi wrote:

'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.
Was heisst das


Das heißt, dass der Inhalt einer XML-Datei fehlerhaft ist. Er enthält einen Bezug auf 'w', aber 'w' ist ein dort unbekannt.

wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?


Die Frage ist, ob die XML-Datei die gewünschte Ergebnisdatei ist, oder nur eine temporäre Zwischendatei. Im ersten Fall kannst du versuchen, in einem anderen Format (also nicht im XML-Format) zu speichern.


 

Lorenzo Rossi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 12:12
Member (2010)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Mar 15, 2014

Danke Rolf, danke Max für eure Hilfe.

Schönes Wochenende.


Lorenzo


 

Felipe Gútiez  Identity Verified
Germany
Local time: 12:12
German to Spanish
+ ...
Habe gerade das gleiche Problem Aug 12, 2015

Habt ihr dieses Problem gelöst?

[Editado a las 2015-08-12 12:07 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados 2009

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search