Anzeige Trados 2011 "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt"
Thread poster: Johannes Mueller

Johannes Mueller  Identity Verified
Germany
Local time: 19:05
Dutch to German
+ ...
Jun 22, 2014

Hallo an alle,

ich hatte mit meinem Trados noch nie Probleme, aber bei der Übersetzung einer vom Kunden erhaltenen sdlxliff-Datei erhalte ich beim Abspeichern jedes übersetzten Satzes immer eine Meldung "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt", den ich dann wegklicke, und das TM wird auch nicht upgedatet. Hat von Euch jemand schon mal einen solchen Hinweis gehabt und weiß, wie man das abstellen kann.

Danke
J. Müller


Direct link Reply with quote
 

Woodstock  Identity Verified
Germany
Local time: 19:05
Member (2005)
German to English
+ ...
Objektverweis... Jun 23, 2014

Hallo Johannes,

diese Frage kommt häufig vor, unten ist ein Link zu der Suchfunktion (die Einträge zu meiner Suche werden aus irgendeinem Grund nicht angezeigt).

http://www.proz.com/?sp=search
einfach "Objektverweis" eingeben und bei "Forum" ein Häkchen setzen

Im englischsprachigen Forum taucht diese Frage auch sehr oft auf. Für die Suche dort einfach "object" bzw. "object ref" eingeben - ganz viele Einträge werden dann angezeigt. Spätestens dort findest du sicherlich eine Lösung.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Anzeige Trados 2011 "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt"

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search