Maschinelle Übersetzung
Thread poster: GabrielTranslat

GabrielTranslat  Identity Verified
Germany
Local time: 15:21
English to French
+ ...
Jul 19, 2014

Hallo,
ich bin Gabriel von der Universität des Saarlandes. Ich schreibe eine Doktorarbeit über „Mehrdeutigkeiten in der maschinellen Übersetzung“ Ich suche Freiwillige Französische Muttersprachler, die maschinell übersetzte Dokumente (DE>FR) in ihrer Qualität bewerten.

Es handelt sich um 10 Dokumente mit zwischen ca. 10 und 30 Sätzen. Der Aufwand beträgt etwa drei Stunden, kann aber auf mehrere Tage verteilt werden.

Wenn Sie daran Interesse haben und mich gerne bei meinem Dissertationsvorhaben unterstützen möchten, wenden Sie sich bitte direkt an:

mt_evaluation@yahoo.com

Vielen Dank im Voraus

Gabriel Armand


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Maschinelle Übersetzung

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search