Preis nach Charakteren
Thread poster: Goldenbead

Goldenbead  Identity Verified
India
Local time: 01:09
Member (2006)
German to English
+ ...
Aug 12, 2014

Guten Tag!

Ich bin eine Deutsch>Englisch-Uebersetzerin in Indien. Heute bekam ich eine Anfrage wegen einer Uebersetzung eines Buches mit "800,000 characters " aus Deutsch ins English und moechte wissen wie viel Sie fuer so etwas verlangen wuerden, weil ich naemlich nur Wortpreis normalerweise angebe und keine Ahnung von "Charakter"-Preis habe.

Koennten Sie mir weiter helfen?

Viele Gruesse,
Hannah
Uebersetzerin (Deutsch, Englisch, Tamil, Franzoesisch)
Bangalore, Indien


 

Marina Taffetani  Identity Verified
Italy
Local time: 21:39
German to Italian
+ ...
Translation Rate Converter Aug 12, 2014

http://fabiosalsi.tripod.com/converter/index.html

Mithilfe dieser Webseite kannst du den Preis umsetzen, z.B. du kennst den Preis/Wort und kannst ihn auf Preis/Zeile umsetzen. Eine Zeile ist normalerweise 60-65 Charaktere, soviel ich weiß.


 

ibz  Identity Verified
Local time: 21:39
Member (2007)
English to German
+ ...
Umrechnung Aug 12, 2014

Hallo Hannah
Ich rechne immer mit Zeichen (characters) und in der CH ist das auch üblich so. Die Länge eines Textes lässt sich so viel genauer angeben.
Ein deutsches Wort ist gemäss meiner Erfahrung durchschnittlich 6-7 Zeichen lang. Dein Text würde damit rund 123'000 Wörter umfassen. Eine Normzeile hat übrigens 55 bis 60 Zeichen.
Ich hoffe, das hilft dir weiter!


 

Alexander Somin  Identity Verified
Germany
Local time: 21:39
Member (2014)
English to Russian
+ ...
55-Zeichen-Normzeile Aug 12, 2014

So ist es in Deutschland. Leerstellen (Spaces) inklusive. Ich meine für technische Texte. Eine Normzeile für Literaturtexte ist 60 Zeichen lang. Eine Normzeile ist eine übliche Messeinheit in Deutschland.

[Edited at 2014-08-12 18:06 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Preis nach Charakteren

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search