Glossare Erstellen
Thread poster: Omar Elfriyakh

Omar Elfriyakh  Identity Verified
Morocco
Local time: 02:59
Member (2015)
German to Arabic
+ ...
Nov 1, 2014

Hallo Zusammen

Kann jemand mir bitte verraten wie ich am besten ein Glossar erstellen Kann ?

Ich wäre sehr sehr dankbar


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
Member (2009)
English to German
+ ...
Wo? Nov 2, 2014

Hallo Omar,

wo willst du denn die Glossare denn erstellen? In Excel, hier auf ProZ.com oder im eigenen CAT tool?


Direct link Reply with quote
 

Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:59
Member (2004)
English to German
+ ...
Glossary Converter? Nov 2, 2014

Vielleicht könnte dir der Glossary Converter helfen. Wie das geht, erfährst du hier:

http://alexandria-translation-resources.com/how-to-center/video-tutorials/


Direct link Reply with quote
 

Omar Elfriyakh  Identity Verified
Morocco
Local time: 02:59
Member (2015)
German to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
wo? Nov 2, 2014

Hi Tayenga,

ja in Excel zum Beispiel, wenn du natürlich keinen besseren Vorschlag als Excel hast.
Die Terminis sollen hauptsächlich automatisch alphabetisch geordnet, leicht zu finden und sichtbar sein.

Danke


[Edited at 2014-11-02 11:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Rolf Kern  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:59
English to German
+ ...
Excel? Nov 2, 2014

Sicher nicht. Excel ist kein Tabellenprogramm sondern ein Tabellenkalkulationsprogramm. Das einzig wahre Tabellenprogramm ist MS Word. Ich mache alle meine Glossare in Word mit der Tabellen-Funktion, die äusserst vielseitig ist.

Direct link Reply with quote
 

Viviane Marx  Identity Verified
Local time: 04:59
German to Portuguese
+ ...
Excel klappt doch Nov 3, 2014

Rolf Kern wrote:

Sicher nicht. Excel ist kein Tabellenprogramm sondern ein Tabellenkalkulationsprogramm. Das einzig wahre Tabellenprogramm ist MS Word. Ich mache alle meine Glossare in Word mit der Tabellen-Funktion, die äusserst vielseitig ist.


Doch seit Jahren habe ich meine Glossare in Excel und es klappt wunderbar!!


Direct link Reply with quote
 

Rolf Kern  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:59
English to German
+ ...
Word klappt doch noch besser Nov 3, 2014

Damit z.B. im Excel die Zeilen umgeschlagen werden, müssen gewisse Einstellungen getroffen werden.
Im Word stimmt alles von Anfang an und das Sortieren ist sehr einfach. Nochmals: Warum Excel? Das ist ein Kalkulationsprogramm. Was will man in Glossaren kalkulieren?


Direct link Reply with quote
 

Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 04:59
Member (2014)
French to German
+ ...
Word Nov 3, 2014

Ich arbeite auch mit Word...

Direct link Reply with quote
 

Rolf Keller
Germany
Local time: 04:59
English to German
Excel, Word? Eigentlich Notlösungen ... Nov 3, 2014

Rolf Kern wrote:

Excel ist kein Tabellenprogramm sondern ein Tabellenkalkulationsprogramm. Das einzig wahre Tabellenprogramm ist MS Word.


Zum Umgang mit Glossaren ist eigentlich weder ein Textverarbeitungsprogramm noch ein Tabellenkalkulationsprogramm das Richtige, das ist die ureigenste Aufgabe eines Datenbankprogramms.

Nun war es aber vor, sagen wir mal, 25 Jahren so, dass Vanessa Schmitz in ihrem kleinen Office-Paket kein Datenbankprogramm hatte und auch gar nicht wusste, dass es so was gibt und was das genau ist. dBase und seine vielen Abkömmlinge waren damals allen Profis längst ein Begriff, nicht aber der Vanessa in ihrem kleinen Büro, wo gerade erst Telefax und Modem eingeführt wurden. Also hat Vanessa ihr Excel als Datenbankprogramm missbraucht und tut das heute noch. In ähnlicher Weise werden oft Textverarbeitungsprogramme als Publishing-Programme missbraucht (im Falle von PDF-Dateien auch umgekehrt).

Klar, bei kleinen Glossärchen geht es mit Excel und auch mit Word halbwegs gut (Man kann 100 kg Kartoffeln auch mit einem geschobenen Fahrrad transportieren). Aber was macht man z. B. mit dem 2-Gigabyte-Glossar von IATE?
http://www.proz.com/forum/translator_resources/271879-part_of_the_iate_database_can_now_be_downloaded_as_a_massive_tbx.html

Und: Ein "richtiges" Glossar hat eine Baumstruktur, die passt nicht gut in eine lineare Tabelle ("lexical resource" vs. "terminological resource").


Direct link Reply with quote
 

Dulz  Identity Verified
Germany
French to German
+ ...
SDL MultiTerm Nov 3, 2014

Ich verwendet ausschließlich MultiTerm. Excel eignet sich zur Glossarerstellung für den späteren Import, in der Regel mache ich aber direkt MultiTerm-Einträge.

Mit Word würde ich keine Glossare erstellen, ich möchte ja, dass die entsprechenden Datenbanken beim Übersetzen in Trados eingebunden werden können. Zudem bestehen ja nicht alle Einträge nur aus zwei entsprechenden Benennungen, sondern sollen manchmal auch über weitere Angaben (Definition, Kontext usw.) verfügen.

[Edited at 2014-11-03 14:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Henk Sanderson  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:59
Member (2012)
German to Dutch
+ ...
IATE Termbase Import leicht gemacht Feb 7, 2015

Rolf Keller wrote:

Klar, bei kleinen Glossärchen geht es mit Excel und auch mit Word halbwegs gut (Man kann 100 kg Kartoffeln auch mit einem geschobenen Fahrrad transportieren). Aber was macht man z. B. mit dem 2-Gigabyte-Glossar von IATE?
http://www.proz.com/forum/translator_resources/271879-part_of_the_iate_database_can_now_be_downloaded_as_a_massive_tbx.html
....


Dann geht man eben auf meine Website santrans.net und bestellt dort für einen sehr geringen Preis die komplett für Import im eigenen CAT-tool präparierten Sprachpaare, extrahiert aus den zuvor bereinigte IATE Database. Es gibt Dateien für SDL Trados 2011/2014, DVX2/3, CafeTran, memoQ, WordFast, alle komplett fertig für direkten Import, und auch .csv-Dateien für Import in andere CAT-Tools.

[Edited at 2015-02-07 20:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Glossare Erstellen

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search