Gemeinfreie Übersetzung einer Fabel von La Fontaine
Thread poster: Andrea Wurth

Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:59
Member (2008)
French to German
Nov 6, 2014

Hallo, ich übersetze gerade Endnoten für ein Buch, in dem u.a. auf eine Fabel von La Fontaine hingewiesen wird und zwar "Les bâtons flottants". Kennt jemand eine gemeinfreie deutsche Übersetzung dieser Fabel? Ich habe einige La Fontaine-Fabeln auf zeno.org gefunden, diese scheint jedoch nicht dabei zu sein.

Vielen Dank für Eure Hilfe.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 09:59
Member (2007)
German to French
+ ...
Das Kamel und das Treibholz Nov 6, 2014

C'est sans doute de cette fable dont il est question : Le chameau et les bâtons flottants ?

Ici : http://www.amazon.de/Hundert-Fabeln-Jean-La-Fontaine/dp/3717512382

C'est dans la sélection.

Ici en original :

Le premier qui vit un Chameau
S’enfuit à cet objet nouveau ;
Le ſecond approcha ; le troiſiéme oſa faire
Un licou pour le Dromadaire.
L’accoûtumance ainſi nous rend tout familier.
Ce qui nous paroiſſoit terrible & ſingulier,
S’apprivoiſe avec noſtre veuë,
Quand ce vient à la continuë.
Et puiſque nous voicy tombez ſur ce ſujet :
On avoit mis des gens au guet,
Qui voyant ſur les eaux de loin certain objet,
Ne pûrent s’empêcher de dire,
Que c’eſtoit un puiſſant navire.
Quelques momens aprés, l’objet devint brûlot,
Et puis nacelle, & puis balot ;
Enfin bâtons flotans ſur l’onde.
J’en ſçais beaucoup de par le monde
A qui cecy conviendroit bien :
De loin c’eſt quelque choſe, & de prés ce n’eſt rien.


Direct link Reply with quote
 

Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:59
Member (2008)
French to German
TOPIC STARTER
Fabel La Fontaine Nov 6, 2014

Oui, c'est exactement la fable que je cherche.

J'ai commandé le livre - mille merci.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Gemeinfreie Übersetzung einer Fabel von La Fontaine

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search