Gibt es CAT tools, bei denen die Segmente ganze Abschnitte beinhalten?
Thread poster: Andrea Halbritter

Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 01:02
Member (2014)
French to German
+ ...
Jan 29, 2015

Hallo alle zusammen!

Bin gerade am Testen verschiedener CAT tools und seit gestern bei SDL Trados Studio 2014 angelangt. Dabei drängt sich mir folgende Frage auf: Ist es möglich, in Studio ganze Abschnitte als Segmente zu haben und nicht nur Einzelsätze? Falls ja, wie? Da ich viel im Journalismus übersetze, fände ich das echt praktisch...

Welche anderen CAT tools gibt es, die eine solche Anordnung bieten? (Dass CafeTRan das kann, weiß ich bereits...)

PS: Stelle diese Frage bewusst ins deutschsprachige Forum, weil Englisch keine meiner Arbeitssprachen ist.

[Modifié le 2015-01-29 12:04 GMT]


 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 01:02
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Kein Problem. Jan 29, 2015

Liebe Andrea,

das ist kein Problem, Du brauchst bei den Segmentierungsregeln des TMs nur "absatzbasierte Segmentierung" anzuklicken.

Gruß,
Erik



[Bearbeitet am 2015-01-29 12:20 GMT]


 

Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 01:02
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
In Déjà Vu: Jan 29, 2015

Einfach beim (erneuten) Importieren im Projektexplorer unter "Eigenschaften" für die gewünschte Datei die Option "Segmentierung verhindern" wählen. Anschließend nach Belieben die verbliebenen Segmente trennen bzw. zusammenfügen.

Gruß,

Matthias


 

Guillaume Chareyron  Identity Verified
France
Local time: 01:02
German to French
+ ...
In fast jedem Tool würde ich sagen Jan 29, 2015

Hallo Andrea,

wie schon erwähnt, ist es eigentlich nur eine Frage der Einstellung der Segmentierungsregeln. Ich denke, die meisten Tools können das.

Gruß,

Guillaume


 

Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 01:02
Member (2014)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Jan 29, 2015

Okay, danke euch, dann probier' ich das mal durch...

 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 01:02
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Das hat keinen Sinn Jan 29, 2015

Das ist einer der größten Nachteile von Across, des schlimmsten CAT-Tools ever.

 

Iris Kleinophorst  Identity Verified
Germany
Local time: 01:02
Chinese to German
+ ...
Auch bei Transit NXT möglich Jan 30, 2015

Auch Transit NXT bietet die Option, wahlweise nach Absätzen zu segmentieren. Ich habe das mal bei einer Buchübersetzung genutzt, wo zwar wenige Satzwiederholungen vorkamen, die Verwendung von Transit aber allein aus Gründen der automatisch angezeigten Terminologie und der Möglichkeit zur Konkordanzsuche absolut sinnvoll und zeitersparend war.

HTH
Iris Kleinophorst


 

laurgi  Identity Verified
Local time: 01:02
German to French
MetaTexis Jan 30, 2015

macht es meistens von sich aus. Finde ich bei Marketingtexten tatsächlich sehr hilfreich.

 

Frank Erven  Identity Verified
Germany
Local time: 01:02
German to Dutch
+ ...
Across Jan 30, 2015

Hallo Andrea,

auch Across bietet eine entsprechende Funktion. Unter Tools -> Systemeinstellungen -> Segmentierung kann die Segmentierung pro Dateiformat auf Satz- oder Absatzebene eingestellt werden.

Viele Grüße,
Frank


 

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Dutch to German
+ ...
MultiCorpora Feb 1, 2015

... kam mit diesem Ansatz auf den Markt. Gibt's das eigentlich noch?

 

Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 01:02
Member (2014)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Feb 1, 2015

Danke für eure zahlreichen Meldungen! Kann mir in der Tat bei meinen Projekten (hauptsächlich Marketing, Journalismus, Tourismus, Literatur) keine satzweise Segmentierung vorstellen...

MultiCorpora scheint's schon noch zu geben...


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Gibt es CAT tools, bei denen die Segmente ganze Abschnitte beinhalten?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search