Beglaubigte Übersetzung: Verschiedene Sprachen im Ausgangstext
Thread poster: Ulrike Thamm-Friedebach

Ulrike Thamm-Friedebach
Germany
Local time: 00:32
English to German
+ ...
Mar 14, 2015

Hallo liebe Kollegen,

ich übersetze gerade eine kanadische Geburtsurkunde und in diesem Zusammenhang auch die Beglaubigung von Unterschrift und Siegel durch die kanadischen Behörden ins Deutsche. So weit, so gut. Auf der Rückseite des englischsprachigen Dokuments zur Beglaubigung ist nun aber die Legalisation durch das Generalkonsulat der BRD in deutscher Sprache angebracht.

Meine Frage: Muss dieser deutschsprachige Teil der Vollständigkeit halber "mitübersetzt" (im Originalwortlaut übernommen) werden? In diesem Fall haut ja der Bestätigungsvermerk "...in der englischen Sprache abgefassten Urkunde..." nicht mehr hin.

Meine Idee: Ich würde nur die englische Beglaubigung übersetzen und in einer Anmerkung in Klammern schreiben "Die umseitige Legalisation wurde in deutscher Sprache verfasst und daher bei der Übersetzung nicht berücksichtigt."

Ist jemandem schon einmal so eine Situation untergekommen? Was denkt ihr?

Schon mal besten Dank und liebe Grüße,
Ulrike


 

Andrea Black
United States
Local time: 17:32
Member (2006)
German to English
+ ...
Stimme Dir zu Mar 14, 2015

Hallo Ulrike,
wie Du Dir schon gedacht hast, füge ich in solchen Fällen etwas in der Art von [Beglaubigung durch das Generalkonsulat der BRD umseitig] hinzu.
Hatte damit noch keine Beanstandungen durch die Agentur, für die ich seit 8 Jahren hauptsächlich solche Dokumente bearbeite.
Viele Grüße
Andrea Black


 

Ulrike Thamm-Friedebach
Germany
Local time: 00:32
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! Mar 15, 2015

Hallo Andrea,

vielen Dank für die schnelle Antwort, dann werde ich das genau so machen!

Schönen Sonntag noch und viele Grüße,
Ulrike


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Beglaubigte Übersetzung: Verschiedene Sprachen im Ausgangstext

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search