Leben in der Gegenwart - Leben in der Zukunft
Thread poster: giselavigy

giselavigy
Local time: 08:35
Member
French to German
+ ...
Apr 2, 2015

http://www.welt.de/finanzen/article139021856/Muttersprache-entscheidet-ueber-das-Sparverhalten.html

Und ein frohes Osterfest!
Gisela


Direct link Reply with quote
 

David Wright  Identity Verified
Austria
Local time: 08:35
German to English
+ ...
Schmarrn! Apr 2, 2015

Deutsch und Englisch haben beide die Möglichkeit, I will go tomorrow/ Ich werde morgen gehen und die häufigere I'm going tomorrow/ich gehe morgen zu verwenden. Und würde dieser Unterschied doch gelten, ist das Sparverhalten der Briten und USler doch wenig anders als das der Deutschen.

Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 08:35
Member (2007)
German to French
+ ...
Schaffe, schaffe Apr 2, 2015

Lustig, mir scheint dass Chen macht keinen Unterschied zwischen Korrelation und Kausalität?

Und nicht vergessen : https://www.youtube.com/watch?v=wayYus43QPw

Fröhliche Ostern (avec les cloches...)


Direct link Reply with quote
 

dianaft  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:35
Member (2013)
German to English
+ ...
I enjoyed that article Apr 2, 2015

and I have to say that I was really surprised by the door-to-door findings in the multilingual countries. I am quite aware of differences between Germany and the UK, but a relationship to linguistic aspects had never crossed my mind.

Then again, I discovered that I have been ignorant of a multitude of obvious correlations all my life: http://www.tylervigen.com/


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
Local time: 08:35
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Präsens/Futur Apr 2, 2015

es bleibt die Frage, hab' ich mehr gespart, als ich im Präsens sprach (Deutsch) als im Futur (Franz.), das mir seit Jahrzehnten geläufiger ist? Hm...
Gisela


Direct link Reply with quote
 
laurgi  Identity Verified
Local time: 08:35
German to French
Hallo Gisela Apr 2, 2015

Hatte erst auf April-Ente getippt, war aber wohl ernst gemeint von der guten alten Zeit.de:)

A) C'est juré, dès demain, j'arrête ! (de fumer, de boire, de jouer à la roulette, de manger du chocolat, des Paris-Brest, de faire des blagues idiotes, d'échafauder des théories linguistiques sur des langues que je ne pratique pas...)

B) J'arrêterai... à dix heures précises, promis juré !

Demain je vais à Berlin
Demain, j'irai à Berlin (parce que je te l'ai promis/même si ça ne te plaît pas/parce que je fais ce que je dis/parce que... vois-tu, je sais que tu m'attends (V. Hugo)...) .

En français, das fonktionnirt nicht, leur truc.


Direct link Reply with quote
 

Rolf Keller
Germany
Local time: 08:35
English to German
Man muss es nur wissenschaftlich formulieren, dann glaubt Tante Emma alles ... Apr 3, 2015

Adrien Esparron wrote:

Lustig, mir scheint dass Chen macht keinen Unterschied zwischen Korrelation und Kausalität?


Den machen 95 % der anderen Menschen leider auch fast nie – Redenschreiber für Politiker setzen darauf. Komischweise lachen dieselben 95 % über den Witz, wonach ein Bett ein lebensgefährlicher Ort sein müsse, denn schließlich stürben ja die Allermeisten genau dort.

Für die, die Ähnliches lustig (oder listig?) finden:
http://dailystumbler.blog.de/2008/09/11/brot-wasser-gefahren-alltags-4713046/

http://www.gopetition.com/petitions/ban-dihydrogen-oxide.html


Direct link Reply with quote
 

Daniel Bird  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:35
German to English
Questionable Apr 3, 2015

I don't get this at all.
Structurally, even when it's constructed "he will", the English has nothing intrinsically futuristic about it. If you analyse it to the core, it conveys no more than a vague, idle wish, or at best an intention. Doesn't it therefore belong with the "schwaches Futur" group?
(Uebrigens bemerkenswerter ist m.E., dass aus dem Sparen "Die Welt" einen wahrhaftigen Fetisch gemacht hat.)
May all your future Easter bunnies be solid gold
DB

[Edited at 2015-04-03 11:00 GMT]


Direct link Reply with quote
 
laurgi  Identity Verified
Local time: 08:35
German to French
Floh, spring! Apr 3, 2015

Weiß nicht, ob es den Witz auch auf DE gibt:
http://www.philo5.com/Rire/PuceSavante.htm


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
Local time: 08:35
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Laurgi Apr 3, 2015

danke, nein, den kannte ich nicht!
Gisela


Direct link Reply with quote
 

Crannmer
Local time: 08:35
German to Polish
+ ...
Der Witz ist schon etwas älter Apr 3, 2015

laurgi wrote:
Weiß nicht, ob es den Witz auch auf DE gibt:

Doch, in einer Version mit einem sowjetischen Wissenschaftler und einer Spinne.
Der Witz ist also schon etwas älter


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Leben in der Gegenwart - Leben in der Zukunft

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search