Off topic: Visitenkarten deutsch - englisch
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 17:43
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Jan 19, 2005

Hier einige Vorschläge, wie man sein Imago aufpolieren kann, indem man sich einen schönen englischen Titel auf die Visitenkarte drucken lässt:

Strawberr Fields Season Co-ordinator = Erdbeerpflücker

Assistant Green Belt Designer = Parkarbeiter

Rescue Supervisor / Water Sector Inspector = Bademeister

Refreshments and Duplications Team Assistant = Büroaushilfe

Junior B to B Logistics Technician = Bote

Gruß
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 16:43
German to Polish
+ ...
Another one Jan 19, 2005

Flat space maintenance technician = Putzhilfe


Andrzej

[Edited at 2005-01-19 11:24]


Direct link Reply with quote
 

Horst2  Identity Verified
Local time: 16:43
English to German
+ ...
Warum nicht? Jan 19, 2005

Hallo Heinrich,
Ich habe eher die Angst, zuviele Talente verkümmern im Moment. Vielleicht hilft ein Titel vor diesem verkümmern.
Uns bleibt für die "neue Welt" nur die Hoffnung, dass mit dem Anspruch in einem Titel auch der Verstand geliefert wird. Wenn der Erbeerenpflücker dabei die "Kathedrale" findet an der er mitwirkt, ist mir das auch recht, wenn nur die Beeren ordentlich gepflückt sind.


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Apropos Putzhilfe Jan 19, 2005

Vergeßt bitte nicht den Titel "Partikeladministrator" für die Putzhilfe

Viele Grüße
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SE
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
Internet www.t-translators.net
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Director of First Impression Jan 19, 2005

Pförtner
(Dilbert, vor ein paar Tagen.)


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 16:43
Member (2002)
English to German
+ ...
Mehr ... Jan 20, 2005

CSO - Chief Stapling Officer - ein Bürohiwi
CCO - Chief Copying Officer - der zweite Bürohiwi
GHA - Global Head of Anything - Cloud 9 Inc.

Steffen

P.S. Sehr schön auch die "Bürogezeter"-Begriffssammlung im "Spiegel", die Ihr hier findet.

[Edited at 2005-01-20 07:54]


Direct link Reply with quote
 

rjbemben  Identity Verified
Local time: 10:43
Member (2004)
German to English
Sprachputzdienst Jan 28, 2005

Voila eine Visitenkarte, die man vielleicht in den USA verwenden koennte:

Fremdsprachputzer ( = Translator)

Dann weiss niemand was ich eigentlich tue; hier in den USA kennt der Alltagsmensch nur "Fahrvergnuegen", "Autobahn" und "Bratwurst" mit double-u.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Visitenkarten deutsch - englisch

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search