Akad Fernlehrgang staatl. gepr. Übersetzer Engl./Dt.
Thread poster: Regina P
Regina P
Germany
Jun 29, 2015

Hallo,

ich interessiere mich für den Akad Fernlehrgang zum staatlich geprüften Übersetzer Engl./Dt.
Ich bin Fremdsprachenkorrespondentin und habe über 10 Jahre Berufserfahrung im Bankwesen. Ich habe 2 Jahre in Australien verbracht und auch 5 Jahre in London. Dort habe ca. 5 Jahre im Bereich Investment Banking als Bilingual Executive Assistant gearbeitet.

Ich spiele nun mit dem Gedanken mich neben meinem derzeitigen Vollzeitjob als Übersetzerin selbstständig zu machen und hätte diesbezüglich einige Fragen:

- Hat euch der Abschluss als staatl. gepr. Übersetzer bei der Kundenakquisition bzw. bei der Bewerbung bei Agenturen weitergeholfen? Ich habe im Forum des öfteren gelesen, dass ein Universitätsabschluss Voraussetzung ist um bei Agenturen als Übersetzer aufgenommen zu werden. Dann wiederum schreiben auch Einige, dass man auch als Quereinsteiger ohne spezifische Ausbildung/Studium zum Übersetzer Chancen hat, falls man über die notwendigen Fachkenntnisse in seiner Spezialisierung verfügt.

- wie sind die Aussichten im Bereich Finance hinsichtlich Übersetzungsaufträgen aus dem Englischen ins Deutsche? Wie kann ich herausfinden, welche Spezialisierung am meisten gefragt ist? Evtl. durch Anfrage bei Agenturen?

Besten Dank im Voraus für eure Antworten.

Viele Grüße,
Regina


Direct link Reply with quote
 

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 10:44
Member (2002)
English to German
+ ...
Frage einen Experten Jun 29, 2015

Hallo Regina,

am besten, du stellst diese Fragen einen Experten und meiner Meinung nach dem "Meister" im Bereich Übersetzungen Finanzwesen (deutsch englisch), Ralf Lemster. http://www.proz.com/blueboard/70

Ich bin als Quereinsteigerin zu dem Beruf gekommen und habe auch den Abschluss als staatlich geprüfte Übersetzerin. Es war für mich noch nie nachteilig, dass ich keinen Studienabschluss im Bereich Translation vorweisen kann. Ich vermute, dass ist im Arbeitsgebiet Finanzwesen ebenso. Ich denke aber, dass Ralf mehr dazu sagen kann.

Viel Glück,

Kathi


Direct link Reply with quote
 
Regina P
Germany
TOPIC STARTER
Zusammenarbeit mit Agenturen Jun 30, 2015

Hallo Kathi,

vielen lieben Dank für die Info. Ich werde mich an Ralf Lemster wenden.

Hast Du auch Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Agenturen? Ist dort für die Zusammenarbeit ein Studienabschluss Voraussetzung oder wird mehr Augenmerk auf die jeweilige Spezialisierung gelegt?

Beste Grüße,

Regina


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Akad Fernlehrgang staatl. gepr. Übersetzer Engl./Dt.

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search