This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Martina Ley Local time: 17:20 German to Czech + ...
May 20, 2002
Hallo Alle,
könnte mich bitte jemand über die Regeln bei der Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen belehren? Vielen herzlichen Dank in Voraus. Es geht darum, ob bei einer beglaubigten Übersetzung ins Deutsche, für die deutschen, speziell bayerischen Behörden die Kopie der Urkunde mit der beglaubigten Übersetzung zusammenzuheften ist?
Ich bin auf unterschiedliche Auffassungen gestoßen, besitze den Text des entsprechenden Gesetzes nicht ...
könnte mich bitte jemand über die Regeln bei der Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen belehren? Vielen herzlichen Dank in Voraus. Es geht darum, ob bei einer beglaubigten Übersetzung ins Deutsche, für die deutschen, speziell bayerischen Behörden die Kopie der Urkunde mit der beglaubigten Übersetzung zusammenzuheften ist?
Ich bin auf unterschiedliche Auffassungen gestoßen, besitze den Text des entsprechenden Gesetzes nicht ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Astrid Elke Witte Germany Local time: 17:20 Member (2002) German to English + ...
Regelungen für beglaubigte Übersetzungen
May 20, 2002
Hallo Martina,
es ist nicht nötig hier in Bayern, das Original zusammen mit der Übersetzung zu heften. Es geht um was benötigt wird, aber wenn ein Amt beide Dokumente braucht, sind die Dokumente einzeln geschickt, nicht zusammengeheftet. Manchmal muß man auch ein beglaubigtes Original schicken.
Viele Grüße,
Astrid
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martina Ley Local time: 17:20 German to Czech + ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank!
May 20, 2002
Also es gibt doch unterschiedliche Regelungen.
Ich brauche die Übersetzung diesmal für mich selbst, vor einer bevorstehenden Beeidigung werde ich mich natürlich vorher genauestens informieren und vorbereiten. So oder so.
Vielen Dank und frohes Schaffen!
Martina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.