Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen
Thread poster: Thayenga

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 03:40
Member (2009)
English to German
+ ...
Dec 26, 2015

Liebe Kollegen und Kolleginnen,

kennt jemand eine Webseite, auf der die japanischen Industrieverbände und/oder -gesellschaften und die von ihnen verliehenen Preise auf deutsch herhältlich sind?

Ich übersetze die Liste der Preise und Auszeichnungen, die ein japanisches Unternehmen erhielt. Leider ergeben weder Wikipedia noch Google gezielte Treffer. Oder sollte ich einfach die Namen der "Verleiher" im Englischen beibehalten?

Für jeden Hinweis wäre ich sehr dankbar.

Ich wünsche allen Frohe Weihnachten und 2016 viel Erfolg!

Thayenga


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 03:40
English to Czech
Try ProZ.com Dec 26, 2015

Thayenga wrote:

Für jeden Hinweis wäre ich sehr dankbar.




On ProZ.com are three "assoc"

http://www.proz.com/translator_associations/

Japan

JAT
(assoc) Japan Association of Translators

JTF
(assoc) Japan Translation Federation Incorporated

MITA
(assoc) Medical Interpreters & Translators Association

PF 2016
(noassoc)

Milan


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 03:40
Member (2009)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Dec 27, 2015

Hi Milan,

thank you for the links.

However, I am looking for industrial associations, e. g. chemestry, innovations, etc., not translators'.

Best,
Thayenga


Direct link Reply with quote
 

Nadja Balogh  Identity Verified
Germany
Local time: 03:40
Member (2007)
Japanese to German
+ ...
Die Antwort kommt etwas spät, aber... Dec 30, 2015

Hallo Thayenga,

ich weiß zwar nicht, ob dir das jetzt noch weiterhilft, aber ich würde die englischen Namen beibehalten. Die meisten japanischen Gesellschaften usw. haben mehr oder weniger "offizielle" englische Bezeichnungen, unter denen sie dann ggf. auch international bekannt sind. Wenn ich aus dem Japanischen übersetze, schaue ich normalerweise auf den japanischen Websites der Gesellschaften nach, wie sie sich auf Englisch nennen.
Natürlich sind auch Situationen denkbar, in denen eine Übersetzung sinnvoll wäre, aber bei einer bloßen Auflistung halte ich die englischen Namen für völlig ausreichend.

Beste Grüße,
Nadja


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 03:40
Member (2009)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Prima Dec 30, 2015

Hallo Nadja,

ja, deine Antwort hilft.

Ich denke, ich werde in den Fällen, in denen es angemessen erscheint, den englischen Titel der Gesellschaften/Vereine belassen. Ausnahme dürfte das Osaka Institute of Technology sein, da es sich hierbei wohl eher um die TU Osaka handelt.

Ich wünsche dir einen guten "Rutsch" ins neue Jahr und 2016 viel Erfolg!

Beste Grüße,
Thayenga


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search