Ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen
Thread poster: A. & S. Witte
A. & S. Witte
A. & S. Witte
Germany
Local time: 01:53
German to English
+ ...
Mar 22, 2016

Hallo KollegInnen,

ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen, da die E-Mail-Adresse von rechts nach links gesetzt äußerst komisch aussieht und auch als Mailto vermutlich nicht funktionieren wird.

Es gibt zwei Absatzschaltflächen links nach rechts und rechts nach links in Word 2010 Deutsch glaube ich.

Wie geht das? Wie z.B. kann man diese Absatzschaltflächen anzeigen? Oder wie heißen die in der d
... See more
Hallo KollegInnen,

ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen, da die E-Mail-Adresse von rechts nach links gesetzt äußerst komisch aussieht und auch als Mailto vermutlich nicht funktionieren wird.

Es gibt zwei Absatzschaltflächen links nach rechts und rechts nach links in Word 2010 Deutsch glaube ich.

Wie geht das? Wie z.B. kann man diese Absatzschaltflächen anzeigen? Oder wie heißen die in der deutschen Version? Finde sie nicht in den Word-Optionen.

Viele Grüße

Sebastian Witte

[Edited at 2016-03-22 19:00 GMT]
Collapse


 
Matthias Quaschning-Kirsch
Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 01:53
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
. Mar 22, 2016

Das hängt davon ab, ob die Kontaktangaben in eigenen Absätzen zu stehen kommen oder nicht. Wenn ja, ist es ja kein Problem. Dann werden die Absätze eben einfach verschieden formatiert, d.h. links- bzw. rechtsläufig

Wenn die Angaben im Fließtext stehen, ist es meistens auch nicht schwierig. I.d.R. setze ich in solchen Fällen zwei Leerzeichen hintereinander, schreibe den Satz zu Ende, setze dann den Cursor an die Einfügestelle und tippe dann den lateinschriftlichen Text. An den
... See more
Das hängt davon ab, ob die Kontaktangaben in eigenen Absätzen zu stehen kommen oder nicht. Wenn ja, ist es ja kein Problem. Dann werden die Absätze eben einfach verschieden formatiert, d.h. links- bzw. rechtsläufig

Wenn die Angaben im Fließtext stehen, ist es meistens auch nicht schwierig. I.d.R. setze ich in solchen Fällen zwei Leerzeichen hintereinander, schreibe den Satz zu Ende, setze dann den Cursor an die Einfügestelle und tippe dann den lateinschriftlichen Text. An den Schaltflächen für die Schreibrichtung muß man gar nicht herumlaborieren. Man darf es auch gar nicht, da diese Schaltflächen einzig und allein für die Schreibrichtung auf Absatzebene da sind.

Gruß
Matthias
Collapse


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 02:53
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Man muß… Mar 22, 2016

… biderektionale Steuerzeichen einfügen.

https://de.wikipedia.org/wiki/Bidirektionales_Steuerzeichen


 
A. & S. Witte
A. & S. Witte
Germany
Local time: 01:53
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Danke an alle Mar 22, 2016

Wir konnten es nun durch gezieltes Probieren selbst lösen wie folgt:

Tabelle zweispaltig am "Ort des Geschehens" eingefügt, komisch angezeigte E-Mail-Adresse in die linke Spalte verschoben, durch die korrekte E-Mail-Adresse aus dem dt. Originaltext ersetzt, diese rechtsbündig gesetzt, in die rechte Spalte das Arabische für "E-Mail-Adresse" verschoben.

Viele Grüße

Sebastian Witte

[Edited at 2016-03-22 20:04 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »