EN-DE ÜS Gesundheitswesen Raten
Thread poster: JulianeJaeger

JulianeJaeger
Germany
German to English
+ ...
Aug 31, 2017

Hallo,

ich bin ganz neu hier im Forum und auch im Arbeitsumfeld als Übersetzer. Ich habe eine Anfrage, Studien zu übersetzen, Thema Gesundheitswesen. Die Sprachrichtung ist EN-DE und ich habe keine Vorstellung davon, was ich verlangen kann. Ich würde mich nach Wortpreisen Deutsch bezahlen lassen. Kann mir jemand einen Tipp geben, wo ich da ansetzen kann?

Lieben Dank!
Juliane


 

Karolin Schmidt  Identity Verified
Germany
Local time: 08:37
English to German
+ ...
Hallo :) Sep 1, 2017

Hallo Juliane,

das ist doch toll.

Du kannst Online nach Agenturen suchen (manchmal haben die so Preisrechner), damit Du eine Idee hast, was andere so dafür nehmen. Wenn ein Zeilenpreis angeboten werden soll, kannst Du dir den in Word ausrechnen (unter Wörter zählen -Zeichen einschl. Leerzeichen und die dann durch 55 teilen). Lass Dir dafür eine Ausgangsdatei schicken (ohne die kannst Du kein Angebot abgeben).

Du kannst auch ruhig fragen, was sie sich denn preislich so vorgestellt haben, oder wie denn das Budget aussieht.

Wissenschaftliche Übersetzungen werden im Allgemeinen nicht für einen Apfel und ein Ei angeboten. Bereitschaft zum Verhandeln kannst Du immer noch signalisieren. Guck auch, ob Du auf einen vernünftigen Stundenlohn kommst. Wenn die Studien z.B. als schlechter Scan vorliegen, dauert es länger.

Viel Erfolg : )


 

Stephanie Busch  Identity Verified
Germany
Local time: 08:37
Member (2010)
English to German
+ ...
ProZ.com community rates Sep 3, 2017

Hallo Juliane,

es gibt eine ProZ.com-Seite, auf der Du nachsehen kannst, welche Preise andere Übersetzer für bestimmte Sprachkombinationen und Fachgebiete nehmen (Preis pro Ausgangswort und Stundensatz):

http://search.proz.com/employers/rates?source_lang=eng&target_lang=deu&disc_spec_id=94&currency=eur&submit=Submit

Erfahrungsgemäß erhält man übrigens in den englischsprachigen ProZ.com-Forem deutlich mehr Antworten als im deutschen Forum. Wenn Du noch weitere Fragen hast, probier' es am besten dort.

Viel Erfolg!
Stephanie

[Bearbeitet am 2017-09-03 14:06 GMT]


 

Dr. Matthias Schauen  Identity Verified
Germany
Local time: 08:37
Member
English to German
Community Rates sind nicht fachgebietsspezifisch Sep 3, 2017

Hallo, die Community Rates sind ein erster Anhaltspunkt, aber leider funktioniert der Filter nach Fachgebieten nicht. Kann man leicht daran erkennen, dass sich die Zahl der Übersetzer (rechts) bei Wechsel des Fachgebiets jeweils nur unwesentlich ändert.
(Ich weise ProZ.com seit drei Jahren jährlich darauf hin. Sie arbeiten dran, sagen sie jedes Mal...)
(Ich nehme deutlich mehr als den dort momentan für EN>DE angegebenen Durchschnitt.)

[Edited at 2017-09-03 14:28 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


EN-DE ÜS Gesundheitswesen Raten

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search