Übersetzung von Fados aus dem Portugiesischen
Thread poster: xxxMelismel
xxxMelismel
Local time: 12:06
Portuguese to German
+ ...
May 11, 2005

Liebe Kollegen,
ich bekam den Auftrag, 15 Fado-Titel vom Portugiesischen ins Deutsche zu übersetzen - allerdings ohne vorliegenden Text, sondern nur von einer MP3-Datei. Das heißt, die Titel müssen von mir vorab "runtergehört" und sodann übersetzt werden. Dieses gestaltet sich jedoch teilweise als recht schwierig, sodass ich mir schon mal 10 dieser Titel aus dem Internet fischte. Die folgenden fünf Titel konnte ich trotz endlosen Surfens nicht finden und frage daher an, ob jemand evt. diese Titel (ggf. auch als booklet von CD's) zu Hause hat und mir diese zukommen lassen könnte.
Die Titel - allesamt zumindest u. a. von Amália Rodrigues gesungen - lauten:
1. A minha canção é saudade
2. Conta errada
3. Da-me o braço anda dai
4. Duas luzes
5. Fado final

Natürlich habe ich diese Anfrage hier auch im Portugal-Forum gestellt. Ich wollte aber "auf Nummer sicher gehen", deswegen erscheint sie auch hier.
Für eure Hilfe wäre ich sehr dankbar.
Liebe Grüße
Melitta Chryssafopoulos (allg. beeid. Dolm. f. d. Berliner Gerichte u. Notare, Dipl-Übers. span. u. port.)


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Übersetzung von Fados aus dem Portugiesischen

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search