Trados - Wer gibt mir Unterricht?
Thread poster: LindaMcM

LindaMcM  Identity Verified
Local time: 18:40
Swedish to German
+ ...
Jun 15, 2005

Hallo,

ich suche jemanden, der mir ein paar Stündchen Trados-Unterricht geben kann / möchte (natürlich gegen Bezahlung)...

Ich bin nicht aus Überzeugung Trados-Benutzerin aber was tut man nicht alles, um einen Lieblingskunden zufrieden zu stellen... Folgende Vorgeschichte: ein Kunde (ein sehr guter) kam und sagte "Du musst dir Trados zulegen! Ich kriege eine Unmenge Arbeit für dich rein..." Das stimmt auch, schon das erste Projekt von, keine Ahnung, 30, hat die Investition gerechtfertigt. Wenn da nicht meine Nerven wären... Ich habe einfach keine Zeit gehabt, mich wirklich einzulesen und ich habe das Programm (bzw. die Programme) immer dazu bekommen, das zu tun was ich möchte. Aber ich weiß theoretisch auch, dass es eine Menge gibt, was diese Programme noch können und von denen ich gar nicht weiß, dass ich das wollen würde...

Ich bin grundsätzlich ein "Try & Error"-Mensch aber ich habe mich auch wirklich bemüht, die Tutorials zu durchlaufen und stichprobenartig die Handbücher zu lesen. Das ist aber auch eine Zeitfrage und es sind Fragen offen geblieben. Wenn ich hier und dort mitlese (besonders hier), stelle ich immer wieder fest, dass ich mich frage: "Ja, wie? Das wäre ja super, wenn das klappen würde..." oder "Ach, das geht?".

Lange Rede, kurzer Sinn: ich würde gerne jemanden über die Schulter gucken (allgemeine Vorgehensweise und so) und dabei (wahrscheinlich sehr rudimentäre) Fragen stellen. Es wäre natürlich nicht schlecht, wenn sich jemand bereit erklären würde, der auch in der Nähe von Aachen wohnt bzw. arbeitet (was natürlich Köln, D-Dorf und Co. einschließt)...

Das ist, auch aus dem Grund weil ich gerade in Schweden bin und erst Mitte Juli zurück nach Deutschland komme, alles nicht super eilig und meine Arbeit kriege ich ja auch so geregelt aber dann, irgendwann...

Ich weiß nicht, ob das wichtig ist aber ich arbeite mit Trados Freelance 6.5.5.438 (Build 439) und MultiTerm 6.2.0.287 (Build 287).

Also, wer Interesse hat, kann mir doch einfach über mein Profil eine Nachricht zukommen lassen (oder natürlich auch hier antworten).

Ich würde mich auf jeden Fall sehr freuen, wenn das irgendwie klappen würde!

LG, Linda


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 19:40
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Es gibt Trados Kurse Jun 16, 2005

Zwar sind die teuer, aber wenn du wirklich viel Arbeit mit Trados bekommst, wird sich wenigstens ein Einführungskurs auszahlen.
Hast du schon die Trados Demos durchprobiert? Danach muss man eben von alleine weiter, probieren geht über studieren. Die meisten Probleme werden ja vom Kunden verursacht, von dem der den Ausgangstext geschaffen hat. Wenn der seine Sache kann, bist du gut dran.
Alles Gute!
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Béatrice De March  Identity Verified
Germany
Local time: 18:40
German to French
+ ...
Trados-Seminare Jun 16, 2005

Der BDÜ bietet Kurse an.

Vgl. www.bdue.de (unter "Seminare")


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 18:40
English to German
+ ...
Gibt Kurse bei Stuttgarter-Trados Jun 16, 2005

Hallo!
haben zwar nicht sehr kundenfreundliche Preise, aber die leisten eine sehr gute Arbeit.
Gruß Gott,Brandis

[Edited at 2005-06-16 08:44]


Direct link Reply with quote
 

LindaMcM  Identity Verified
Local time: 18:40
Swedish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Erst mal: vielen Dank... Jun 16, 2005

... an alle die sowohl hier als auch per E-Mail geantwortet haben. Mit so viel Hilfsbereitschaft in so kurzer Zeit habe ich gar nicht gerechnet.

Danke für den Link, Béatrice! Ich dachte, dass man an diesen Kursen nur teilnehmen kann, wenn man auch Mitglied ist - aber ich wurde gerade eines Besseren belehrt. Der Tipp ist auf jeden Fall gespeichert.

Vielen Dank Heinrich. Die Demos habe ich mir teilweise mehrfach angeschaut und die haben mir sicherlich auch sehr geholfen aber ein Seminar oder halt Unterricht, wo man einem "richtigen" Menschen Fragen stellen kann oder zuschauen kann, wie jemand der sich auskennt mit den Programmen umgeht, wird mir noch mehr helfen. Was das anbelangt, investiere ich auch gerne "'ne Mark".

Danke auch dir, Brandis. Ich werde mal schauen, was ich zu Trados Stuttgart finde.

Noch mal, danke an alle!

LG aus Schweden (wo endlich mal die Sonne scheint),

Linda


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 12:40
English to German
+ ...
I had a Internet Meeting Jun 16, 2005

Hallo liebe LiMaBe

Vor einiger Zeit wurde mir ein Kurs von Trados angeboten. Es wurde ein spezieller Tag ausgemacht und ich musste mir eine von Trados gegebene software herunterladen und speichern.
" Meeting Manager" Dann wurde mir eine Telefonnummer gegeben und genau um die ausgemachte Zeit hat der Kurs angefangen. Es war wirklich sehr hilfreich. Der Lehrer von Trados hat alles super im Griff gehabt, wir waren alle miteinander durch Telefon und Bildschirm verbunden. Der Lehrer hat auf Deine Fragen mit der Maus auf dem Bildschirm und Ton geantwortet. Es wäre also hilfreich wenn Du Dir alle Fragen vorher aufschreibst. Diese Treffen war kostenlos und ich bin mir sicher das dies in Deutschland auch gibt. Man wurde ungefähr 2 Wochen vorher benachrichtigt. Ich bin mir sicher das dies durch einen Kunden veranlasst wurde. So einfach fragen! Der Kurs hat 2 Stunden gedauert und es hat mir viel gebracht, der steife Hals vom Telefon wurde nach einer Weile auch wieder besser. (-;

Alles Gute und viel Glück
Andrea


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 18:40
English to German
+ ...
Wie soll denn sowas kostenlos sein Jun 16, 2005

Andrea Di Marco wrote:

Hallo liebe LiMaBe

Vor einiger Zeit wurde mir ein Kurs von Trados angeboten. Es wurde ein spezieller Tag ausgemacht und ich musste mir eine von Trados gegebene software herunterladen und speichern.
" Meeting Manager" Dann wurde mir eine Telefonnummer gegeben und genau um die ausgemachte Zeit hat der Kurs angefangen. Es war wirklich sehr hilfreich. Der Lehrer von Trados hat alles super im Griff gehabt, wir waren alle miteinander durch Telefon und Bildschirm verbunden. Der Lehrer hat auf Deine Fragen mit der Maus auf dem Bildschirm und Ton geantwortet. Es wäre also hilfreich wenn Du Dir alle Fragen vorher aufschreibst. Diese Treffen war kostenlos und ich bin mir sicher das dies in Deutschland auch gibt. Man wurde ungefähr 2 Wochen vorher benachrichtigt. Ich bin mir sicher das dies durch einen Kunden veranlasst wurde. So einfach fragen! Der Kurs hat 2 Stunden gedauert und es hat mir viel gebracht, der steife Hals vom Telefon wurde nach einer Weile auch wieder besser. (-;

Alles Gute und viel Glück
Andrea
Ich unterrichte manchmal auf Basis P2P und dafür zahlt man hier um €45,- pro 45 min U.Std Gruss Brandis

[Edited at 2005-06-16 12:04]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 12:40
English to German
+ ...
Kunden Service Jun 16, 2005

Einfach bei Trados anfragen.

Man kann dort auch den Beweis dafür bekommen das dies wirklich stattgefunden hat.

Es ist mir sehr peinlich Brandis das Du mir meine Aussage in einem Forum in Frage stellst. Ich habe dadurch ja wirklich keine Vorteile...


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:40
English to German
+ ...
Kostenlose vs. kostenpflichtige "Webinare" Jun 16, 2005

Hallo Andrea,
die regelmäßigen Web-Seminare kosten laut Trados-Website tatsächlich etwas - gerade im Rahmen der Einführung eines neuen Release finden aber auch kostenlose Veranstaltungen statt.

Ich hoffe, das klärt die Sache.

Gruß Ralf


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 18:40
English to German
+ ...
Es tut mir sehr Leid ! Jun 16, 2005

Andrea Di Marco wrote:

Einfach bei Trados anfragen.

Man kann dort auch den Beweis dafür bekommen das dies wirklich stattgefunden hat.

Es ist mir sehr peinlich Brandis das Du mir meine Aussage in einem Forum in Frage stellst. Ich habe dadurch ja wirklich keine Vorteile...

Aber Andrea solche Möglichkeit war mir nicht bekannt. Es war auf keinen Fall mein Ziel Dir ungutes anzutun. Tatsächlich war es aber so, daß ich im Rahmen welcher Auftraggebern diesartige Arbeit bei o.g Stundenlohn div. Sachen durchgeführt hatte. Nur soweit ging meine Äußerung.
Gruss Brandis


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 12:40
English to German
+ ...
Alles okay Jun 16, 2005

Brandis wrote:

Andrea Di Marco wrote:

Einfach bei Trados anfragen.

Man kann dort auch den Beweis dafür bekommen das dies wirklich stattgefunden hat.

Es ist mir sehr peinlich Brandis das Du mir meine Aussage in einem Forum in Frage stellst. Ich habe dadurch ja wirklich keine Vorteile...

Aber Andrea solche Möglichkeit war mir nicht bekannt. Es war auf keinen Fall mein Ziel Dir ungutes anzutun. Tatsächlich war es aber so, daß ich im Rahmen welcher Auftraggebern diesartige Arbeit bei o.g Stundenlohn div. Sachen durchgeführt hatte. Nur soweit ging meine Äußerung.
Gruss Brandis


Habe auch ein bisschen überreagiert. Alles ist okay! So isches halt manchmal (-;

Danke für die Aufklärung Ralf.


Direct link Reply with quote
 

LindaMcM  Identity Verified
Local time: 18:40
Swedish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Trados-Seminare... Jun 17, 2005

... an sich habe ich gefunden, wohl noch keine auf Internetbasis. Das liegt aber auch (bzw. nur) daran, dass ich noch nicht viel Zeit hatte. Grundsätzlich bestimmt nicht schlecht und mit Sicherheit etwas, dass man zusätzlich zu einem "Real Life Meeting" in Erwägung ziehen könnte. Danke für den Tipp, Andrea.

Gerade habe ich gesehen, dass das nächste Anfängerseminar vom BDÜ mit dem Powwow in Düsseldorf kollidiert - das geht ja gar nicht.

LG, Linda


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados - Wer gibt mir Unterricht?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search