German Pronouns.... Thread poster: Heike Reagan
|
Heike Reagan United States Local time: 16:31 German to English
Hello all, I have send the following translation to a client and am wondering if you could give me some feedback on the pronouns (apparently the client has some issues with it): Das Kind lernt, die Ausstattung dem richtigen Raum zuzuordnen: den Kühlschrank in die Küche, den Fernseher in das Wohnzimmer, das Bett in das Schlafzimmer, die Badewanne in das Badezimmer | | |
ibz Local time: 22:31 Member (2007) English to German + ... Wenn man es genau nimmt ... | Jul 8, 2005 |
... dann könnte man sagen, dass das Verb "zuordnen" den Dativ verlangt. Also: den Kühlschrank der Küche, den Fernseher dem Wohnzimmer, das Bett dem Schlafzimmer, die Badewanne dem Badezimmer. HDH Gruss Irene | | |
... die Ausstattung in den richtigen Raum einzuordnen: ... (dann darf der Rest so bleiben) | | |
dieter haake Austria Local time: 22:31 Italian to German + ... einmal Dativ, einmal Akkusativ ... | Jul 8, 2005 |
... klingt komisch didi | |
|
|
Marian Pyritz Germany Local time: 22:31 Member (2004) Dutch to German + ... Noch eine Alternative | Jul 8, 2005 |
Zugeordnet wird zu etwas, also: den Kühlschrank zur Küche, den Fernseher zum Wohnzimmer usw. (lt. Duden: zu|ord|nen: zu etw.) | | |
Antje Harder Sweden Local time: 22:31 Swedish to German + ... Parallelkonstruktion korrekt | Jul 9, 2005 |
Also: den Kühlschrank der Küche, den Fernseher dem Wohnzimmer, das Bett dem Schlafzimmer, die Badewanne dem Badezimmer. HDH Gruss Irene
Da oben im Satz schon "...die Ausstattung dem richtigen Raum zuzuordnen..." steht, ist Irenes Variante zutreffend, denn die folgende Aufzählung bezieht sich auf das Verb "zuordnen". Dies ist meiner Meinung nach die einzige korrekte Version - außer man ändert den Eingangssatz, wie von Harry beschrieben. Viele Grüße Antje
[Edited at 2005-07-09 08:22] | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »