HT in times of MT (German article)
Thread poster: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Aug 10

Very interesting article:

https://www.forschung-und-lehre.de/zeitfragen/warum-wir-weiterhin-uebersetzer-brauchen-3004/


Ivana Kahle
 

DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
Zillions of flies just can’t be wrong, you know Aug 10

While they try to pose “neuro” as a biggest breakthrough in science ever, it is still but a very limited collocation-based statistic fuzzy matching a-la global CAT. Just another wordplay tool.

However, such an approach mixes epochs, pre/antecedents, manners, styles, devices, contexts (writer-audience and reasons-purposes), and super/supratextual aspects, let alone the literal and figurative senses. Those examples in very closely related (Germanic) languages say and show it all.
... See more
While they try to pose “neuro” as a biggest breakthrough in science ever, it is still but a very limited collocation-based statistic fuzzy matching a-la global CAT. Just another wordplay tool.

However, such an approach mixes epochs, pre/antecedents, manners, styles, devices, contexts (writer-audience and reasons-purposes), and super/supratextual aspects, let alone the literal and figurative senses. Those examples in very closely related (Germanic) languages say and show it all. Simply put, the machine cannot explain it nor tell the difference, demanding a high price for eliminating the grammar, mindfulness, and responsibility. Who will pay for mistakes?

I believe the problem is not nMT per se, but its PEMT-byproducts being used as an economical pressing to make ‘pure’ translators (those out of real business/direct clients) go even deeper. Considering the advertised low entry barriers, lack of knowledge and understanding, topped by natural and artificial needs, at least 70% would sheepishly accept this smorgasbord survival idea... Perhaps, some of them will learn how to win favorable terms, keeping their absolute bottom in mind, too.
Collapse


 

mroed
Local time: 07:42
Italian to German
+ ...
Stimmt, aber... Aug 10

Was ich als juristische Übersetzerin mit einschlägigen Qualifikationen in den vergangenen Jahren festgestellt habe: Das Volumen hat nicht abgenommen (eher im Gegenteil). Was jedoch stark zugenommen hat, ist die Komplexität der zu übersetzenden Texte.
Standardtexte wie AGBs, einfache Verträge etc. pp. fallen zusehends weg.

Stattdessen übersetze ich immer mehr verschwurbelte Schriftsätze und Anwaltsschreiben und sonstige, hoch anspruchsvolle juristische Dokumente. Und seh
... See more
Was ich als juristische Übersetzerin mit einschlägigen Qualifikationen in den vergangenen Jahren festgestellt habe: Das Volumen hat nicht abgenommen (eher im Gegenteil). Was jedoch stark zugenommen hat, ist die Komplexität der zu übersetzenden Texte.
Standardtexte wie AGBs, einfache Verträge etc. pp. fallen zusehends weg.

Stattdessen übersetze ich immer mehr verschwurbelte Schriftsätze und Anwaltsschreiben und sonstige, hoch anspruchsvolle juristische Dokumente. Und sehr oft habe ich mit fehlerhaften Texten zu tun, mit denen MT sowieso völlig überfordert wäre.

Die fehlende Mischung aus Anspruchsvoll und Routine sorgt dafür, dass die Arbeit insgesamt deutlich anstrengender geworden ist - bei nicht unbedingt höher werdenden Tarifen.
Collapse


Gabriele Metzler
 

Janet Muehlbacher  Identity Verified
Local time: 07:42
Member (2013)
German to English
+ ...
Es ist gut zu wissen, Aug 10

dass wir Menschen noch gebraucht werden. Selbstfahrende Autos wird es auch nie überall geben.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


HT in times of MT (German article)

Advanced search






SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search