Off topic: Parlieren auf Inuktikut
Thread poster: ENGSOL

ENGSOL
German to English
+ ...
Nov 1, 2005

"Eine Karlsruher Forschergruppe entwickelt Computer, die als Simultandolmetscher für Vorträge und TV-Nachrichten dienen. Das Fernziel: ein tragbares Sprachgenie für jedermann..." weiter zum Artikel

[Edited at 2005-11-01 19:47]


 

Victor Dewsbery  Identity Verified
Germany
Local time: 02:00
German to English
+ ...
Weitere Diskussion zum Thema auf ProZ Nov 1, 2005

Weitere Artikel zu dieser Präsentation (auf Englisch):
http://www.proz.com/post/274994#274994
Dieser Beitrag des MT-Experten Jeff Allen ist Teil eines länger laufenden "Thread" über die Möglichkeiten der Computer-Übersetzung. Ich sehe manche von Jeffs Äußerungen etwas kritisch, aber seine Beiträge sind auf jeden Fall interessant.

In den nächsten Tagen will Jeff diesen Event kommentieren.
Kurzfassung seiner bisherigen Äußerungen zum Thema: die Computer-Euphorie der Branche sieht er kritisch, aber er erwartet schon Fortschritte in der Computer-Übersetzung.


 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 02:00
Member (2002)
English to German
+ ...
Skeptischer Kommentar + leicht OT: Auch der "Spiegel" ist gegen Fehler nicht gefeit Nov 1, 2005

Hallo Thomas,

und danke für den Link.

Mein etwas skeptischer Standpunkt: Die in dem Artikel zitierten Leute entwerfen mal wieder voller Euphorie schöne neue Technikwelten. Wenn davon irgendwann die Hälfte realisiert wird, ist das schon viel. Vielleicht denke ich da ja auch etwas egoistisch an unseren Berufsstand und dessen Zukunft, aber bis zur beschriebenen Idealsituation ist es noch ein langer, langer Weg.

Kleine Randbemerkung: Die Sprache der Inuit heißt nicht Inuktikut, sondern Inuktitut - siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Inuktitut . Selbst dem "Spiegel" rutscht mal was durch.

Steffen


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Parlieren auf Inuktikut

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search